Anjuli (M:5),
ਅੰਜੁਲੀ (ਮਹਲਾ 5),
अंजुली (महला 5)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਮਾਰੂ ਅੰਜੁਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭

मारू अंजुली महला ५ घरु ७

Maaroo ânjjulee mahalaa 5 gharu 7

Maaroo, Anjulee ~ With Hands Cupped In Prayer, Fifth Mehl, Seventh House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਧੁਰਹੁ ਹੀ ਹੂਆ ॥

संजोगु विजोगु धुरहु ही हूआ ॥

Sanjjogu vijogu đhurahu hee hooâa ||

Union and separation are ordained by the Primal Lord God.

ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਲਾ ਕੀਆ ॥

पंच धातु करि पुतला कीआ ॥

Pancch đhaaŧu kari puŧalaa keeâa ||

The puppet is made from the five elements.

ਸਾਹੈ ਕੈ ਫੁਰਮਾਇਅੜੈ ਜੀ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਆਇ ਪਇਆ ॥੧॥

साहै कै फुरमाइअड़ै जी देही विचि जीउ आइ पइआ ॥१॥

Saahai kai phuramaaīâɍai jee đehee vichi jeeū âaī paīâa ||1||

By the Command of the Dear Lord King, the soul came and entered into the body. ||1||


ਜਿਥੈ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾਰੇ ॥

जिथै अगनि भखै भड़हारे ॥

Jiŧhai âgani bhakhai bhaɍahaare ||

In that place, where the fire rages like an oven,

ਊਰਧ ਮੁਖ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੇ ॥

ऊरध मुख महा गुबारे ॥

Ǖrađh mukh mahaa gubaare ||

In that darkness where the body lies face down

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋਈ ਓਥੈ ਖਸਮਿ ਛਡਾਇ ਲਇਆ ॥੨॥

सासि सासि समाले सोई ओथै खसमि छडाइ लइआ ॥२॥

Saasi saasi samaale soëe õŧhai khasami chhadaaī laīâa ||2||

- there, one remembers his Lord and Master with each and every breath, and then he is rescued. ||2||


ਵਿਚਹੁ ਗਰਭੈ ਨਿਕਲਿ ਆਇਆ ॥

विचहु गरभै निकलि आइआ ॥

Vichahu garabhai nikali âaīâa ||

Then, one comes out from within the womb,

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥

खसमु विसारि दुनी चितु लाइआ ॥

Khasamu visaari đunee chiŧu laaīâa ||

And forgetting his Lord and Master, he attaches his consciousness to the world.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ਰਹਣੁ ਨ ਕਿਤਹੀ ਥਾਇ ਭਇਆ ॥੩॥

आवै जाइ भवाईऐ जोनी रहणु न कितही थाइ भइआ ॥३॥

Âavai jaaī bhavaaëeâi jonee rahañu na kiŧahee ŧhaaī bhaīâa ||3||

He comes and goes, and wanders in reincarnation; he cannot remain anywhere. ||3||


ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਰਖਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ॥

मिहरवानि रखि लइअनु आपे ॥

Miharavaani rakhi laīânu âape ||

The Merciful Lord Himself emancipates.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਥਾਪੇ ॥

जीअ जंत सभि तिस के थापे ॥

Jeeâ janŧŧ sabhi ŧis ke ŧhaape ||

He created and established all beings and creatures.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਣਿ ਚਲਿਆ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਥਿਆ ॥੪॥੧॥੩੧॥

जनमु पदारथु जिणि चलिआ नानक आइआ सो परवाणु थिआ ॥४॥१॥३१॥

Janamu pađaaraŧhu jiñi chaliâa naanak âaīâa so paravaañu ŧhiâa ||4||1||31||

Those who depart after having been victorious in this priceless human life - O Nanak, their coming into the world is approved. ||4||1||31||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मारू महला ५ ॥

Maaroo mahalaa 5 ||

Maaroo, Fifth Mehl:

ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥

वैदो न वाई भैणो न भाई एको सहाई रामु हे ॥१॥

Vaiđo na vaaëe bhaiño na bhaaëe ēko sahaaëe raamu he ||1||

The One Lord alone is our help and support; neither physician nor friend, nor sister nor brother can be this. ||1||


ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥

कीता जिसो होवै पापां मलो धोवै सो सिमरहु परधानु हे ॥२॥

Keeŧaa jiso hovai paapaan malo đhovai so simarahu parađhaanu he ||2||

His actions alone come to pass; He washes off the filth of sins. Meditate in remembrance on that Supreme Lord. ||2||


ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥

घटि घटे वासी सरब निवासी असथिरु जा का थानु हे ॥३॥

Ghati ghate vaasee sarab nivaasee âsaŧhiru jaa kaa ŧhaanu he ||3||

He abides in each and every heart, and dwells in all; His seat and place are eternal. ||3||


ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥

आवै न जावै संगे समावै पूरन जा का कामु हे ॥४॥

Âavai na jaavai sangge samaavai pooran jaa kaa kaamu he ||4||

He does not come or go, and He is always with us. His actions are perfect. ||4||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥

भगत जना का राखणहारा ॥

Bhagaŧ janaa kaa raakhañahaaraa ||

He is the Savior and the Protector of His devotees.

ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥

संत जीवहि जपि प्रान अधारा ॥

Sanŧŧ jeevahi japi praan âđhaaraa ||

The Saints live by meditating on God, the support of the breath of life.

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਹੇ ॥੫॥੨॥੩੨॥

करन कारन समरथु सुआमी नानकु तिसु कुरबानु हे ॥५॥२॥३२॥

Karan kaaran samaraŧhu suâamee naanaku ŧisu kurabaanu he ||5||2||32||

The Almighty Lord and Master is the Cause of causes; Nanak is a sacrifice to Him. ||5||2||32||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates