Pt 5, Sankat mochan,
ਸੰਕਟ ਮੋਚਨ ਸ਼ਬਦ,
संकट मोचन शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਆਖਹਿ ਗੋਪੀ ਤੈ ਗੋਵਿੰਦ ॥

आखहि गोपी तै गोविंद ॥

Aakhahi gopee tai govindd ||

The Gopis and Krishna speak.

ਆਖਹਿ ਈਸਰ ਆਖਹਿ ਸਿਧ ॥

आखहि ईसर आखहि सिध ॥

Aakhahi eesar aakhahi sidh ||

Shiva speaks, the Siddhas speak.

ਆਖਹਿ ਕੇਤੇ ਕੀਤੇ ਬੁਧ ॥

आखहि केते कीते बुध ॥

Aakhahi kete keete budh ||

The many created Buddhas speak.

ਆਖਹਿ ਦਾਨਵ ਆਖਹਿ ਦੇਵ ॥

आखहि दानव आखहि देव ॥

Aakhahi daanav aakhahi dev ||

The demons speak, the demi-gods speak.

ਆਖਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥

आखहि सुरि नर मुनि जन सेव ॥

Aakhahi suri nar muni jan sev ||

The spiritual warriors, the heavenly beings, the silent sages, the humble and serviceful speak.

ਕੇਤੇ ਆਖਹਿ ਆਖਣਿ ਪਾਹਿ ॥

केते आखहि आखणि पाहि ॥

Kete aakhahi aakha(nn)i paahi ||

Many speak and try to describe Him.

ਕੇਤੇ ਕਹਿ ਕਹਿ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥

केते कहि कहि उठि उठि जाहि ॥

Kete kahi kahi uthi uthi jaahi ||

Many have spoken of Him over and over again, and have then arisen and departed.

ਏਤੇ ਕੀਤੇ ਹੋਰਿ ਕਰੇਹਿ ॥

एते कीते होरि करेहि ॥

Ete keete hori karehi ||

If He were to create as many again as there already are,

ਤਾ ਆਖਿ ਨ ਸਕਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥

ता आखि न सकहि केई केइ ॥

Taa aakhi na sakahi keee kei ||

Even then, they could not describe Him.

ਜੇਵਡੁ ਭਾਵੈ ਤੇਵਡੁ ਹੋਇ ॥

जेवडु भावै तेवडु होइ ॥

Jevadu bhaavai tevadu hoi ||

He is as Great as He wishes to be.

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥

नानक जाणै साचा सोइ ॥

Naanak jaa(nn)ai saachaa soi ||

O Nanak, the True Lord knows.

ਜੇ ਕੋ ਆਖੈ ਬੋਲੁਵਿਗਾੜੁ ॥

जे को आखै बोलुविगाड़ु ॥

Je ko aakhai boluvigaa(rr)u ||

If anyone presumes to describe God,

ਤਾ ਲਿਖੀਐ ਸਿਰਿ ਗਾਵਾਰਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥੨੬॥

ता लिखीऐ सिरि गावारा गावारु ॥२६॥

Taa likheeai siri gaavaaraa gaavaaru ||26||

He shall be known as the greatest fool of fools! ||26||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥

सभे थोक परापते जे आवै इकु हथि ॥

Sabhe thok paraapate je aavai iku hathi ||

All things are received if the One is obtained.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥

जनमु पदारथु सफलु है जे सचा सबदु कथि ॥

Janamu padaarathu saphalu hai je sachaa sabadu kathi ||

The precious gift of this human life becomes fruitful when one chants the True Word of the Shabad.

ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥੧॥

गुर ते महलु परापते जिसु लिखिआ होवै मथि ॥१॥

Gur te mahalu paraapate jisu likhiaa hovai mathi ||1||

One who has such destiny written on his forehead enters the Mansion of the Lord's Presence, through the Guru. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥

मेरे मन एकस सिउ चितु लाइ ॥

Mere man ekas siu chitu laai ||

O my mind, focus your consciousness on the One.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एकस बिनु सभ धंधु है सभ मिथिआ मोहु माइ ॥१॥ रहाउ ॥

Ekas binu sabh dhanddhu hai sabh mithiaa mohu maai ||1|| rahaau ||

Without the One, all entanglements are worthless; emotional attachment to Maya is totally false. ||1|| Pause ||


ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥

लख खुसीआ पातिसाहीआ जे सतिगुरु नदरि करेइ ॥

Lakh khuseeaa paatisaaheeaa je satiguru nadari karei ||

Hundreds of thousands of princely pleasures are enjoyed, if the True Guru bestows His Glance of Grace.

ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥

निमख एक हरि नामु देइ मेरा मनु तनु सीतलु होइ ॥

Nimakh ek hari naamu dei meraa manu tanu seetalu hoi ||

If He bestows the Name of the Lord, for even a moment, my mind and body are cooled and soothed.

ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥

जिस कउ पूरबि लिखिआ तिनि सतिगुर चरन गहे ॥२॥

Jis kau poorabi likhiaa tini satigur charan gahe ||2||

Those who have such pre-ordained destiny hold tight to the Feet of the True Guru. ||2||


ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥

सफल मूरतु सफला घड़ी जितु सचे नालि पिआरु ॥

Saphal mooratu saphalaa gha(rr)ee jitu sache naali piaaru ||

Fruitful is that moment, and fruitful is that time, when one is in love with the True Lord.

ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

दूखु संतापु न लगई जिसु हरि का नामु अधारु ॥

Dookhu santtaapu na lagaee jisu hari kaa naamu adhaaru ||

Suffering and sorrow do not touch those who have the Support of the Name of the Lord.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥

बाह पकड़ि गुरि काढिआ सोई उतरिआ पारि ॥३॥

Baah paka(rr)i guri kaadhiaa soee utariaa paari ||3||

Grasping him by the arm, the Guru lifts them up and out, and carries them across to the other side. ||3||


ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥

थानु सुहावा पवितु है जिथै संत सभा ॥

Thaanu suhaavaa pavitu hai jithai santt sabhaa ||

Embellished and immaculate is that place where the Saints gather together.

ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥

ढोई तिस ही नो मिलै जिनि पूरा गुरू लभा ॥

Dhoee tis hee no milai jini pooraa guroo labhaa ||

He alone finds shelter, who has met the Perfect Guru.

ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥

नानक बधा घरु तहां जिथै मिरतु न जनमु जरा ॥४॥६॥७६॥

Naanak badhaa gharu tahaan jithai miratu na janamu jaraa ||4||6||76||

Nanak builds his house upon that site where there is no death, no birth, and no old age. ||4||6||76||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥

जा तू मेरै वलि है ता किआ मुहछंदा ॥

Jaa too merai vali hai taa kiaa muhachhanddaa ||

When You are on my side, Lord, what do I need to worry about?

ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥

तुधु सभु किछु मैनो सउपिआ जा तेरा बंदा ॥

Tudhu sabhu kichhu maino saupiaa jaa teraa banddaa ||

You entrusted everything to me, when I became Your slave.

ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥

लखमी तोटि न आवई खाइ खरचि रहंदा ॥

Lakhamee toti na aavaee khaai kharachi rahanddaa ||

My wealth is inexhaustible, no matter how much I spend and consume.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥

लख चउरासीह मेदनी सभ सेव करंदा ॥

Lakh chauraaseeh medanee sabh sev karanddaa ||

The 8.4 million species of beings all work to serve me.

ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥

एह वैरी मित्र सभि कीतिआ नह मंगहि मंदा ॥

Eh vairee mitr sabhi keetiaa nah manggahi manddaa ||

All these enemies have become my friends, and no one wishes me ill.

ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥

लेखा कोइ न पुछई जा हरि बखसंदा ॥

Lekhaa koi na puchhaee jaa hari bakhasanddaa ||

No one calls me to account, since God is my forgiver.

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥

अनंदु भइआ सुखु पाइआ मिलि गुर गोविंदा ॥

Ananddu bhaiaa sukhu paaiaa mili gur govinddaa ||

I have become blissful, and I have found peace, meeting with the Guru, the Lord of the Universe.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥

सभे काज सवारिऐ जा तुधु भावंदा ॥७॥

Sabhe kaaj savaariai jaa tudhu bhaavanddaa ||7||

All my affairs have been resolved, since You are pleased with me. ||7||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਪਰਤਾਪ ॥

जीअ जंत सुप्रसंन भए देखि प्रभ परताप ॥

Jeea jantt suprsann bhae dekhi prbh parataap ||

All beings and creatures are totally pleased, gazing on God's glorious radiance.

ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥

करजु उतारिआ सतिगुरू करि आहरु आप ॥१॥

Karaju utaariaa satiguroo kari aaharu aap ||1||

The True Guru has paid off my debt; He Himself did it. ||1||


ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਨਿਬਹਤ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਖੂਟ ॥

खात खरचत निबहत रहै गुर सबदु अखूट ॥

Khaat kharachat nibahat rahai gur sabadu akhoot ||

Eating and expending it, it is always available; the Word of the Guru's Shabad is inexhaustible.

ਪੂਰਨ ਭਈ ਸਮਗਰੀ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਤੂਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरन भई समगरी कबहू नही तूट ॥१॥ रहाउ ॥

Pooran bhaee samagaree kabahoo nahee toot ||1|| rahaau ||

Everything is perfectly arranged; it is never exhausted. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥

साधसंगि आराधना हरि निधि आपार ॥

Saadhasanggi aaraadhanaa hari nidhi aapaar ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I worship and adore the Lord, the infinite treasure.

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਦੇਤੇ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੨॥

धरम अरथ अरु काम मोख देते नही बार ॥२॥

Dharam arath aru kaam mokh dete nahee baar ||2||

He does not hesitate to bless me with Dharmic faith, wealth, sexual success and liberation. ||2||


ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥

भगत अराधहि एक रंगि गोबिंद गुपाल ॥

Bhagat araadhahi ek ranggi gobindd gupaal ||

The devotees worship and adore the Lord of the Universe with single-minded love.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥੩॥

राम नाम धनु संचिआ जा का नही सुमारु ॥३॥

Raam naam dhanu sancchiaa jaa kaa nahee sumaaru ||3||

They gather in the wealth of the Lord's Name, which cannot be estimated. ||3||


ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

सरनि परे प्रभ तेरीआ प्रभ की वडिआई ॥

Sarani pare prbh tereeaa prbh kee vadiaaee ||

O God, I seek Your Sanctuary, the glorious greatness of God. Nanak:

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੩੨॥੬੨॥

नानक अंतु न पाईऐ बेअंत गुसाई ॥४॥३२॥६२॥

Naanak anttu na paaeeai beantt gusaaee ||4||32||62||

Your end or limitation cannot be found, O Infinite World-Lord. ||4||32||62||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥

हम धनवंत भागठ सच नाइ ॥

Ham dhanavantt bhaagath sach naai ||

I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि गुण गावह सहजि सुभाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari gu(nn) gaavah sahaji subhaai ||1|| rahaau ||

I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1|| Pause ||


ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥

पीऊ दादे का खोलि डिठा खजाना ॥

Peeu daade kaa kholi dithaa khajaanaa ||

When I opened it up and gazed upon the treasures of my father and grandfather,

ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥

ता मेरै मनि भइआ निधाना ॥१॥

Taa merai mani bhaiaa nidhaanaa ||1||

Then my mind became very happy. ||1||


ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥

रतन लाल जा का कछू न मोलु ॥

Ratan laal jaa kaa kachhoo na molu ||

Overflowing with priceless jewels and rubies,

ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥

भरे भंडार अखूट अतोल ॥२॥

Bhare bhanddaar akhoot atol ||2||

the storehouse is inexhaustible and immeasurable. ||2||


ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥

खावहि खरचहि रलि मिलि भाई ॥

Khaavahi kharachahi rali mili bhaaee ||

The Siblings of Destiny meet together, and eat and spend,

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥

तोटि न आवै वधदो जाई ॥३॥

Toti na aavai vadhado jaaee ||3||

But these resources do not diminish; they continue to increase. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥

कहु नानक जिसु मसतकि लेखु लिखाइ ॥

Kahu naanak jisu masataki lekhu likhaai ||

Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead,

ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥

सु एतु खजानै लइआ रलाइ ॥४॥३१॥१००॥

Su etu khajaanai laiaa ralaai ||4||31||100||

Becomes a partner in these treasures. ||4||31||100||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

सिरीरागु महला १ ॥

Sireeraagu mahalaa 1 ||

Siree Raag, First Mehl:

ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਵਣਜਾਰਿਹੋ ਵਖਰੁ ਲੇਹੁ ਸਮਾਲਿ ॥

वणजु करहु वणजारिहो वखरु लेहु समालि ॥

Va(nn)aju karahu va(nn)ajaariho vakharu lehu samaali ||

Make your deals, dealers, and take care of your merchandise.

ਤੈਸੀ ਵਸਤੁ ਵਿਸਾਹੀਐ ਜੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥

तैसी वसतु विसाहीऐ जैसी निबहै नालि ॥

Taisee vasatu visaaheeai jaisee nibahai naali ||

Buy that object which will go along with you.

ਅਗੈ ਸਾਹੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਲੈਸੀ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥

अगै साहु सुजाणु है लैसी वसतु समालि ॥१॥

Agai saahu sujaa(nn)u hai laisee vasatu samaali ||1||

In the next world, the All-knowing Merchant will take this object and care for it. ||1||


ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮੁ ਕਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥

भाई रे रामु कहहु चितु लाइ ॥

Bhaaee re raamu kahahu chitu laai ||

O Siblings of Destiny, chant the Lord's Name, and focus your consciousness on Him.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ਸਹੁ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि जसु वखरु लै चलहु सहु देखै पतीआइ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari jasu vakharu lai chalahu sahu dekhai pateeaai ||1|| rahaau ||

Take the Merchandise of the Lord's Praises with you. Your Husband Lord shall see this and approve. ||1|| Pause ||


ਜਿਨਾ ਰਾਸਿ ਨ ਸਚੁ ਹੈ ਕਿਉ ਤਿਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

जिना रासि न सचु है किउ तिना सुखु होइ ॥

Jinaa raasi na sachu hai kiu tinaa sukhu hoi ||

Those who do not have the Assets of Truth-how can they find peace?

ਖੋਟੈ ਵਣਜਿ ਵਣੰਜਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਟਾ ਹੋਇ ॥

खोटै वणजि वणंजिऐ मनु तनु खोटा होइ ॥

Khotai va(nn)aji va(nn)anjjiai manu tanu khotaa hoi ||

By dealing their deals of falsehood, their minds and bodies become false.

ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਰੋਇ ॥੨॥

फाही फाथे मिरग जिउ दूखु घणो नित रोइ ॥२॥

Phaahee phaathe mirag jiu dookhu gha(nn)o nit roi ||2||

Like the deer caught in the trap, they suffer in terrible agony; they continually cry out in pain. ||2||


ਖੋਟੇ ਪੋਤੈ ਨਾ ਪਵਹਿ ਤਿਨ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥

खोटे पोतै ना पवहि तिन हरि गुर दरसु न होइ ॥

Khote potai naa pavahi tin hari gur darasu na hoi ||

The counterfeit coins are not put into the Treasury; they do not obtain the Blessed Vision of the Lord-Guru.

ਖੋਟੇ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਖੋਟਿ ਨ ਸੀਝਸਿ ਕੋਇ ॥

खोटे जाति न पति है खोटि न सीझसि कोइ ॥

Khote jaati na pati hai khoti na seejhasi koi ||

The false ones have no social status or honor. No one succeeds through falsehood.

ਖੋਟੇ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੩॥

खोटे खोटु कमावणा आइ गइआ पति खोइ ॥३॥

Khote khotu kamaava(nn)aa aai gaiaa pati khoi ||3||

Practicing falsehood again and again, people come and go in reincarnation, and forfeit their honor. ||3||


ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹ ॥

नानक मनु समझाईऐ गुर कै सबदि सालाह ॥

Naanak manu samajhaaeeai gur kai sabadi saalaah ||

O Nanak, instruct your mind through the Word of the Guru's Shabad, and praise the Lord.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ਭਾਰੁ ਨ ਭਰਮੁ ਤਿਨਾਹ ॥

राम नाम रंगि रतिआ भारु न भरमु तिनाह ॥

Raam naam ranggi ratiaa bhaaru na bharamu tinaah ||

Those who are imbued with the love of the Name of the Lord are not loaded down by doubt.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਅਗਲਾ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹ ॥੪॥੨੩॥

हरि जपि लाहा अगला निरभउ हरि मन माह ॥४॥२३॥

Hari japi laahaa agalaa nirabhau hari man maah ||4||23||

Those who chant the Name of the Lord earn great profits; the Fearless Lord abides within their minds. ||4||23||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਧਨਾ ॥

निरधन कउ तुम देवहु धना ॥

Niradhan kau tum devahu dhanaa ||

You bless the poor with wealth, O Lord.

ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥

अनिक पाप जाहि निरमल मना ॥

Anik paap jaahi niramal manaa ||

Countless sins are taken away, and the mind becomes immaculate and pure.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥

सगल मनोरथ पूरन काम ॥

Sagal manorath pooran kaam ||

All the mind's desires are fulfilled, and one's tasks are perfectly accomplished.

ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮ ॥੧॥

भगत अपुने कउ देवहु नाम ॥१॥

Bhagat apune kau devahu naam ||1||

You bestow Your Name upon Your devotee. ||1||


ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥

सफल सेवा गोपाल राइ ॥

Saphal sevaa gopaal raai ||

Service to the Lord, our Sovereign King, is fruitful and rewarding.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करन करावनहार सुआमी ता ते बिरथा कोइ न जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Karan karaavanahaar suaamee taa te birathaa koi na jaai ||1|| rahaau ||

Our Lord and Master is the Creator, the Cause of causes; no one is turned away from His Door empty-handed. ||1|| Pause ||


ਰੋਗੀ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਖੰਡਹੁ ਰੋਗੁ ॥

रोगी का प्रभ खंडहु रोगु ॥

Rogee kaa prbh khanddahu rogu ||

God eradicates the disease from the diseased person.

ਦੁਖੀਏ ਕਾ ਮਿਟਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੋਗੁ ॥

दुखीए का मिटावहु प्रभ सोगु ॥

Dukheee kaa mitaavahu prbh sogu ||

God takes away the sorrows of the suffering.

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਥਾਨਿ ਬੈਠਾਵਹੁ ॥

निथावे कउ तुम्ह थानि बैठावहु ॥

Nithaave kau tumh thaani baithaavahu ||

And those who have no place at all - You seat them upon the place.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ॥੨॥

दास अपने कउ भगती लावहु ॥२॥

Daas apane kau bhagatee laavahu ||2||

You link Your slave to devotional worship. ||2||


ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥

निमाणे कउ प्रभ देतो मानु ॥

Nimaa(nn)e kau prbh deto maanu ||

God bestows honor on the dishonored.

ਮੂੜ ਮੁਗਧੁ ਹੋਇ ਚਤੁਰ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥

मूड़ मुगधु होइ चतुर सुगिआनु ॥

Moo(rr) mugadhu hoi chatur sugiaanu ||

He makes the foolish and ignorant become clever and wise.

ਸਗਲ ਭਇਆਨ ਕਾ ਭਉ ਨਸੈ ॥

सगल भइआन का भउ नसै ॥

Sagal bhaiaan kaa bhau nasai ||

The fear of all fear disappears.

ਜਨ ਅਪਨੇ ਕੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥੩॥

जन अपने कै हरि मनि बसै ॥३॥

Jan apane kai hari mani basai ||3||

The Lord dwells within the mind of His humble servant. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸੂਖ ਨਿਧਾਨ ॥

पारब्रहम प्रभ सूख निधान ॥

Paarabrham prbh sookh nidhaan ||

The Supreme Lord God is the Treasure of Peace.

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ॥

ततु गिआनु हरि अम्रित नाम ॥

Tatu giaanu hari ammmrit naam ||

The Ambrosial Name of the Lord is the essence of reality.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥

करि किरपा संत टहलै लाए ॥

Kari kirapaa santt tahalai laae ||

Granting His Grace, He enjoins the mortals to serve the Saints.

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥

नानक साधू संगि समाए ॥४॥२३॥३६॥

Naanak saadhoo sanggi samaae ||4||23||36||

O Nanak, such a person merges in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||23||36||


ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गउड़ी बैरागणि महला ४ ॥

Gau(rr)ee bairaaga(nn)i mahalaa 4 ||

Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:

ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥

साहु हमारा तूं धणी जैसी तूं रासि देहि तैसी हम लेहि ॥

Saahu hamaaraa toonn dha(nn)ee jaisee toonn raasi dehi taisee ham lehi ||

O Master, You are my Banker. I receive only that capital which You give me.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥

हरि नामु वणंजह रंग सिउ जे आपि दइआलु होइ देहि ॥१॥

Hari naamu va(nn)anjjah rangg siu je aapi daiaalu hoi dehi ||1||

I would purchase the Lord's Name with love, if You Yourself, in Your Mercy, would sell it to me. ||1||


ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਮ ਕੇ ॥

हम वणजारे राम के ॥

Ham va(nn)ajaare raam ke ||

I am the merchant, the peddler of the Lord.

ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰਾਵੈ ਦੇ ਰਾਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि वणजु करावै दे रासि रे ॥१॥ रहाउ ॥

Hari va(nn)aju karaavai de raasi re ||1|| rahaau ||

I trade in the merchandise and capital of the Lord's Name. ||1|| Pause ||


ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

लाहा हरि भगति धनु खटिआ हरि सचे साह मनि भाइआ ॥

Laahaa hari bhagati dhanu khatiaa hari sache saah mani bhaaiaa ||

I have earned the profit, the wealth of devotional worship of the Lord. I have become pleasing to the Mind of the Lord, the True Banker.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥

हरि जपि हरि वखरु लदिआ जमु जागाती नेड़ि न आइआ ॥२॥

Hari japi hari vakharu ladiaa jamu jaagaatee ne(rr)i na aaiaa ||2||

I chant and meditate on the Lord, loading the merchandise of the Lord's Name. The Messenger of Death, the tax collector, does not even approach me. ||2||


ਹੋਰੁ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗੀ ਦੁਖੁ ਮਾਇਆ ॥

होरु वणजु करहि वापारीए अनंत तरंगी दुखु माइआ ॥

Horu va(nn)aju karahi vaapaareee anantt taranggee dukhu maaiaa ||

Those traders who trade in other merchandise, are caught up in the endless waves of the pain of Maya.

ਓਇ ਜੇਹੈ ਵਣਜਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ਫਲੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥

ओइ जेहै वणजि हरि लाइआ फलु तेहा तिन पाइआ ॥३॥

Oi jehai va(nn)aji hari laaiaa phalu tehaa tin paaiaa ||3||

According to the business in which the Lord has placed them, so are the rewards they obtain. ||3||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਸੋ ਜਨੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਈ ॥

हरि हरि वणजु सो जनु करे जिसु क्रिपालु होइ प्रभु देई ॥

Hari hari va(nn)aju so janu kare jisu kripaalu hoi prbhu deee ||

People trade in the Name of the Lord, Har, Har, when the God shows His Mercy and bestows it.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥

जन नानक साहु हरि सेविआ फिरि लेखा मूलि न लेई ॥४॥१॥७॥४५॥

Jan naanak saahu hari seviaa phiri lekhaa mooli na leee ||4||1||7||45||

Servant Nanak serves the Lord, the Banker; he shall never again be called to render his account. ||4||1||7||45||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE