Pt 4, Raag Bhairo Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਭੈਰਉ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग भैरउ - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਰਹੀ ਬਿਆਪਿ ॥

त्रिबिधि माइआ रही बिआपि ॥

Tribidhi maaiaa rahee biaapi ||

The three-phased Maya infects all.

ਜੋ ਲਪਟਾਨੋ ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥

जो लपटानो तिसु दूख संताप ॥

Jo lapataano tisu dookh santtaap ||

Whoever clings to it suffers pain and sorrow.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥

सुखु नाही बिनु नाम धिआए ॥

Sukhu naahee binu naam dhiaae ||

There is no peace without meditating on the Naam, the Name of the Lord.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੨॥

नाम निधानु बडभागी पाए ॥२॥

Naam nidhaanu badabhaagee paae ||2||

By great good fortune, the treasure of the Naam is received. ||2||


ਸ੍ਵਾਂਗੀ ਸਿਉ ਜੋ ਮਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ॥

स्वांगी सिउ जो मनु रीझावै ॥

Svaangee siu jo manu reejhaavai ||

One who loves the actor in his mind,

ਸ੍ਵਾਗਿ ਉਤਾਰਿਐ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥

स्वागि उतारिऐ फिरि पछुतावै ॥

Svaagi utaariai phiri pachhutaavai ||

Later regrets it when the actor takes off his costume.

ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਰਤਨਹਾਰ ॥

मेघ की छाइआ जैसे बरतनहार ॥

Megh kee chhaaiaa jaise baratanahaar ||

The shade from a cloud is transitory,

ਤੈਸੋ ਪਰਪੰਚੁ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥

तैसो परपंचु मोह बिकार ॥३॥

Taiso parapancchu moh bikaar ||3||

Like the worldly paraphernalia of attachment and corruption. ||3||


ਏਕ ਵਸਤੁ ਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥

एक वसतु जे पावै कोइ ॥

Ek vasatu je paavai koi ||

If someone is blessed with the singular substance,

ਪੂਰਨ ਕਾਜੁ ਤਾਹੀ ਕਾ ਹੋਇ ॥

पूरन काजु ताही का होइ ॥

Pooran kaaju taahee kaa hoi ||

Then all of his tasks are accomplished to perfection.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥

गुर प्रसादि जिनि पाइआ नामु ॥

Gur prsaadi jini paaiaa naamu ||

One who obtains the Naam, by Guru's Grace

ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੪॥੨੦॥੩੩॥

नानक आइआ सो परवानु ॥४॥२०॥३३॥

Naanak aaiaa so paravaanu ||4||20||33||

- O Nanak, his coming into the world is certified and approved. ||4||20||33||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਜੋਨੀ ਭਵਨਾ ॥

संत की निंदा जोनी भवना ॥

Santt kee ninddaa jonee bhavanaa ||

Slandering the Saints, the mortal wanders in reincarnation.

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰੋਗੀ ਕਰਨਾ ॥

संत की निंदा रोगी करना ॥

Santt kee ninddaa rogee karanaa ||

Slandering the Saints, he is diseased.

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥

संत की निंदा दूख सहाम ॥

Santt kee ninddaa dookh sahaam ||

Slandering the Saints, he suffers in pain.

ਡਾਨੁ ਦੈਤ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਜਾਮ ॥੧॥

डानु दैत निंदक कउ जाम ॥१॥

Daanu dait ninddak kau jaam ||1||

The slanderer is punished by the Messenger of Death. ||1||


ਸੰਤਸੰਗਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਬਾਦੁ ॥

संतसंगि करहि जो बादु ॥

Santtasanggi karahi jo baadu ||

Those who argue and fight with the Saints

ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिन निंदक नाही किछु सादु ॥१॥ रहाउ ॥

Tin ninddak naahee kichhu saadu ||1|| rahaau ||

- those slanderers find no happiness at all. ||1|| Pause ||


ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੰਧੁ ਛੇਦਾਵੈ ॥

भगत की निंदा कंधु छेदावै ॥

Bhagat kee ninddaa kanddhu chhedaavai ||

Slandering the devotees, the wall of the mortal's body is shattered.

ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚਾਵੈ ॥

भगत की निंदा नरकु भुंचावै ॥

Bhagat kee ninddaa naraku bhuncchaavai ||

Slandering the devotees, he suffers in hell.

ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਗਰਭ ਮਹਿ ਗਲੈ ॥

भगत की निंदा गरभ महि गलै ॥

Bhagat kee ninddaa garabh mahi galai ||

Slandering the devotees, he rots in the womb.

ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰਾਜ ਤੇ ਟਲੈ ॥੨॥

भगत की निंदा राज ते टलै ॥२॥

Bhagat kee ninddaa raaj te talai ||2||

Slandering the devotees, he loses his realm and power. ||2||


ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹਿ ॥

निंदक की गति कतहू नाहि ॥

Ninddak kee gati katahoo naahi ||

The slanderer finds no salvation at all.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥

आपि बीजि आपे ही खाहि ॥

Aapi beeji aape hee khaahi ||

He eats only that which he himself has planted.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਤੇ ਬੁਰਾ ॥

चोर जार जूआर ते बुरा ॥

Chor jaar jooaar te buraa ||

He is worse than a thief, a lecher, or a gambler.

ਅਣਹੋਦਾ ਭਾਰੁ ਨਿੰਦਕਿ ਸਿਰਿ ਧਰਾ ॥੩॥

अणहोदा भारु निंदकि सिरि धरा ॥३॥

A(nn)ahodaa bhaaru ninddaki siri dharaa ||3||

The slanderer places an unbearable burden upon his head. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭਗਤ ਨਿਰਵੈਰ ॥

पारब्रहम के भगत निरवैर ॥

Paarabrham ke bhagat niravair ||

The devotees of the Supreme Lord God are beyond hate and vengeance.

ਸੋ ਨਿਸਤਰੈ ਜੋ ਪੂਜੈ ਪੈਰ ॥

सो निसतरै जो पूजै पैर ॥

So nisatarai jo poojai pair ||

Whoever worships their feet is emancipated.

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੋਲਾਇਆ ॥

आदि पुरखि निंदकु भोलाइआ ॥

Aadi purakhi ninddaku bholaaiaa ||

The Primal Lord God has deluded and confused the slanderer.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੨੧॥੩੪॥

नानक किरतु न जाइ मिटाइआ ॥४॥२१॥३४॥

Naanak kiratu na jaai mitaaiaa ||4||21||34||

O Nanak, the record of one's past actions cannot be erased. ||4||21||34||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਨਾਦ ॥

नामु हमारै बेद अरु नाद ॥

Naamu hamaarai bed aru naad ||

The Naam, the Name of the Lord, is for me the Vedas and the Sound-current of the Naad.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜ ॥

नामु हमारै पूरे काज ॥

Naamu hamaarai poore kaaj ||

Through the Naam, my tasks are perfectly accomplished.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਜਾ ਦੇਵ ॥

नामु हमारै पूजा देव ॥

Naamu hamaarai poojaa dev ||

The Naam is my worship of deities.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥

नामु हमारै गुर की सेव ॥१॥

Naamu hamaarai gur kee sev ||1||

The Naam is my service to the Guru. ||1||


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

गुरि पूरै द्रिड़िओ हरि नामु ॥

Guri poorai dri(rr)io hari naamu ||

The Perfect Guru has implanted the Naam within me.

ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभ ते ऊतमु हरि हरि कामु ॥१॥ रहाउ ॥

Sabh te utamu hari hari kaamu ||1|| rahaau ||

The highest task of all is the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||


ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥

नामु हमारै मजन इसनानु ॥

Naamu hamaarai majan isanaanu ||

The Naam is my cleansing bath and purification.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਨ ਦਾਨੁ ॥

नामु हमारै पूरन दानु ॥

Naamu hamaarai pooran daanu ||

The Naam is my perfect donation of charity.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੇ ਸਗਲ ਪਵੀਤ ॥

नामु लैत ते सगल पवीत ॥

Naamu lait te sagal paveet ||

Those who repeat the Naam are totally purified.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੨॥

नामु जपत मेरे भाई मीत ॥२॥

Naamu japat mere bhaaee meet ||2||

Those who chant the Naam are my friends and Siblings of Destiny. ||2||


ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਉਣ ਸੰਜੋਗ ॥

नामु हमारै सउण संजोग ॥

Naamu hamaarai sau(nn) sanjjog ||

The Naam is my auspicious omen and good fortune.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਭੋਗ ॥

नामु हमारै त्रिपति सुभोग ॥

Naamu hamaarai tripati subhog ||

The Naam is the sublime food which satisfies me.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਗਲ ਆਚਾਰ ॥

नामु हमारै सगल आचार ॥

Naamu hamaarai sagal aachaar ||

The Naam is my good conduct.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਰਮਲ ਬਿਉਹਾਰ ॥੩॥

नामु हमारै निरमल बिउहार ॥३॥

Naamu hamaarai niramal biuhaar ||3||

The Naam is my immaculate occupation. ||3||


ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥

जा कै मनि वसिआ प्रभु एकु ॥

Jaa kai mani vasiaa prbhu eku ||

All those humble beings whose minds are filled with the One God

ਸਗਲ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥

सगल जना की हरि हरि टेक ॥

Sagal janaa kee hari hari tek ||

Have the Support of the Lord, Har, Har.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

मनि तनि नानक हरि गुण गाउ ॥

Mani tani naanak hari gu(nn) gaau ||

O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord with your mind and body.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੨੨॥੩੫॥

साधसंगि जिसु देवै नाउ ॥४॥२२॥३५॥

Saadhasanggi jisu devai naau ||4||22||35||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord bestows His Name. ||4||22||35||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਧਨਾ ॥

निरधन कउ तुम देवहु धना ॥

Niradhan kau tum devahu dhanaa ||

You bless the poor with wealth, O Lord.

ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥

अनिक पाप जाहि निरमल मना ॥

Anik paap jaahi niramal manaa ||

Countless sins are taken away, and the mind becomes immaculate and pure.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥

सगल मनोरथ पूरन काम ॥

Sagal manorath pooran kaam ||

All the mind's desires are fulfilled, and one's tasks are perfectly accomplished.

ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮ ॥੧॥

भगत अपुने कउ देवहु नाम ॥१॥

Bhagat apune kau devahu naam ||1||

You bestow Your Name upon Your devotee. ||1||


ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥

सफल सेवा गोपाल राइ ॥

Saphal sevaa gopaal raai ||

Service to the Lord, our Sovereign King, is fruitful and rewarding.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करन करावनहार सुआमी ता ते बिरथा कोइ न जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Karan karaavanahaar suaamee taa te birathaa koi na jaai ||1|| rahaau ||

Our Lord and Master is the Creator, the Cause of causes; no one is turned away from His Door empty-handed. ||1|| Pause ||


ਰੋਗੀ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਖੰਡਹੁ ਰੋਗੁ ॥

रोगी का प्रभ खंडहु रोगु ॥

Rogee kaa prbh khanddahu rogu ||

God eradicates the disease from the diseased person.

ਦੁਖੀਏ ਕਾ ਮਿਟਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੋਗੁ ॥

दुखीए का मिटावहु प्रभ सोगु ॥

Dukheee kaa mitaavahu prbh sogu ||

God takes away the sorrows of the suffering.

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਥਾਨਿ ਬੈਠਾਵਹੁ ॥

निथावे कउ तुम्ह थानि बैठावहु ॥

Nithaave kau tumh thaani baithaavahu ||

And those who have no place at all - You seat them upon the place.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ॥੨॥

दास अपने कउ भगती लावहु ॥२॥

Daas apane kau bhagatee laavahu ||2||

You link Your slave to devotional worship. ||2||


ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥

निमाणे कउ प्रभ देतो मानु ॥

Nimaa(nn)e kau prbh deto maanu ||

God bestows honor on the dishonored.

ਮੂੜ ਮੁਗਧੁ ਹੋਇ ਚਤੁਰ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥

मूड़ मुगधु होइ चतुर सुगिआनु ॥

Moo(rr) mugadhu hoi chatur sugiaanu ||

He makes the foolish and ignorant become clever and wise.

ਸਗਲ ਭਇਆਨ ਕਾ ਭਉ ਨਸੈ ॥

सगल भइआन का भउ नसै ॥

Sagal bhaiaan kaa bhau nasai ||

The fear of all fear disappears.

ਜਨ ਅਪਨੇ ਕੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥੩॥

जन अपने कै हरि मनि बसै ॥३॥

Jan apane kai hari mani basai ||3||

The Lord dwells within the mind of His humble servant. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸੂਖ ਨਿਧਾਨ ॥

पारब्रहम प्रभ सूख निधान ॥

Paarabrham prbh sookh nidhaan ||

The Supreme Lord God is the Treasure of Peace.

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ॥

ततु गिआनु हरि अम्रित नाम ॥

Tatu giaanu hari ammmrit naam ||

The Ambrosial Name of the Lord is the essence of reality.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥

करि किरपा संत टहलै लाए ॥

Kari kirapaa santt tahalai laae ||

Granting His Grace, He enjoins the mortals to serve the Saints.

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥

नानक साधू संगि समाए ॥४॥२३॥३६॥

Naanak saadhoo sanggi samaae ||4||23||36||

O Nanak, such a person merges in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||23||36||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

संत मंडल महि हरि मनि वसै ॥

Santt manddal mahi hari mani vasai ||

In the Realm of the Saints, the Lord dwells in the mind.

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥

संत मंडल महि दुरतु सभु नसै ॥

Santt manddal mahi duratu sabhu nasai ||

In the Realm of the Saints, all sins run away.

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥

संत मंडल महि निरमल रीति ॥

Santt manddal mahi niramal reeti ||

In the Realm of the Saints, one's lifestyle is immaculate.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਏਕ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥

संतसंगि होइ एक परीति ॥१॥

Santtasanggi hoi ek pareeti ||1||

In the Society of the Saints, one comes to love the One Lord. ||1||


ਸੰਤ ਮੰਡਲੁ ਤਹਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥

संत मंडलु तहा का नाउ ॥

Santt manddalu tahaa kaa naau ||

That alone is called the Realm of the Saints,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇਵਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहम केवल गुण गाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrham keval gu(nn) gaau ||1|| rahaau ||

Where only the Glorious Praises of the Supreme Lord God are sung. ||1|| Pause ||


ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਰਹੈ ॥

संत मंडल महि जनम मरणु रहै ॥

Santt manddal mahi janam mara(nn)u rahai ||

In the Realm of the Saints, birth and death are ended.

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥

संत मंडल महि जमु किछू न कहै ॥

Santt manddal mahi jamu kichhoo na kahai ||

In the Realm of the Saints, the Messenger of Death cannot touch the mortal.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ॥

संतसंगि होइ निरमल बाणी ॥

Santtasanggi hoi niramal baa(nn)ee ||

In the Society of the Saints, one's speech becomes immaculate

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੨॥

संत मंडल महि नामु वखाणी ॥२॥

Santt manddal mahi naamu vakhaa(nn)ee ||2||

In the realm of the saints, the Lord's Name is chanted. ||2||


ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥

संत मंडल का निहचल आसनु ॥

Santt manddal kaa nihachal aasanu ||

The Realm of the Saints is the eternal, ever-stable place.

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥

संत मंडल महि पाप बिनासनु ॥

Santt manddal mahi paap binaasanu ||

In the Realm of the Saints, sins are destroyed.

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ॥

संत मंडल महि निरमल कथा ॥

Santt manddal mahi niramal kathaa ||

In the Realm of the Saints, the immaculate sermon is spoken.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਦੁਖ ਨਸਾ ॥੩॥

संतसंगि हउमै दुख नसा ॥३॥

Santtasanggi haumai dukh nasaa ||3||

In the Society of the Saints, the pain of egotism runs away. ||3||


ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥

संत मंडल का नही बिनासु ॥

Santt manddal kaa nahee binaasu ||

The Realm of the Saints cannot be destroyed.

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥

संत मंडल महि हरि गुणतासु ॥

Santt manddal mahi hari gu(nn)ataasu ||

In the Realm of the Saints, is the Lord, the Treasure of Virtue.

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਠਾਕੁਰ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥

संत मंडल ठाकुर बिस्रामु ॥

Santt manddal thaakur bisraamu ||

The Realm of the Saints is the resting place of our Lord and Master.

ਨਾਨਕ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥

नानक ओति पोति भगवानु ॥४॥२४॥३७॥

Naanak oti poti bhagavaanu ||4||24||37||

O Nanak, He is woven into the fabric of His devotees, through and through. ||4||24||37||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਰੋਗੁ ਕਵਨੁ ਜਾਂ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥

रोगु कवनु जां राखै आपि ॥

Rogu kavanu jaan raakhai aapi ||

Why worry about disease, when the Lord Himself protects us?

ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਇ ਨ ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥

तिसु जन होइ न दूखु संतापु ॥

Tisu jan hoi na dookhu santtaapu ||

That person whom the Lord protects, does not suffer pain and sorrow.

ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥

जिसु ऊपरि प्रभु किरपा करै ॥

Jisu upari prbhu kirapaa karai ||

That person, upon whom God showers His Mercy

ਤਿਸੁ ਊਪਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥੧॥

तिसु ऊपर ते कालु परहरै ॥१॥

Tisu upar te kaalu paraharai ||1||

- Death hovering above him is turned away. ||1||


ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

सदा सखाई हरि हरि नामु ॥

Sadaa sakhaaee hari hari naamu ||

The Name of the Lord, Har, Har, is forever our Help and Support.

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसु चीति आवै तिसु सदा सुखु होवै निकटि न आवै ता कै जामु ॥१॥ रहाउ ॥

Jisu cheeti aavai tisu sadaa sukhu hovai nikati na aavai taa kai jaamu ||1|| rahaau ||

When He comes to mind, the mortal finds lasting peace, and the Messenger of Death cannot even approach him. ||1|| Pause ||


ਜਬ ਇਹੁ ਨ ਸੋ ਤਬ ਕਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥

जब इहु न सो तब किनहि उपाइआ ॥

Jab ihu na so tab kinahi upaaiaa ||

When this being did not exist, who created him then?

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਿਆ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥

कवन मूल ते किआ प्रगटाइआ ॥

Kavan mool te kiaa prgataaiaa ||

What has been produced from the source?

ਆਪਹਿ ਮਾਰਿ ਆਪਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥

आपहि मारि आपि जीवालै ॥

Aapahi maari aapi jeevaalai ||

He Himself kills, and He Himself rejuvenates.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੨॥

अपने भगत कउ सदा प्रतिपालै ॥२॥

Apane bhagat kau sadaa prtipaalai ||2||

He cherishes His devotees forever. ||2||


ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਹੁ ਤਿਸ ਕੈ ਹਾਥ ॥

सभ किछु जाणहु तिस कै हाथ ॥

Sabh kichhu jaa(nn)ahu tis kai haath ||

Know that everything is in His Hands.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥

प्रभु मेरो अनाथ को नाथ ॥

Prbhu mero anaath ko naath ||

My God is the Master of the masterless.

ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਾ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ॥

दुख भंजनु ता का है नाउ ॥

Dukh bhanjjanu taa kaa hai naau ||

His Name is the Destroyer of pain.

ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥

सुख पावहि तिस के गुण गाउ ॥३॥

Sukh paavahi tis ke gu(nn) gaau ||3||

Singing His Glorious Praises, you shall find peace. ||3||


ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਨ ਅਰਦਾਸਿ ॥

सुणि सुआमी संतन अरदासि ॥

Su(nn)i suaamee santtan aradaasi ||

O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your Saint.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪਾਸਿ ॥

जीउ प्रान धनु तुम्हरै पासि ॥

Jeeu praan dhanu tumhrai paasi ||

I place my soul, my breath of life and wealth before You.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਸਭ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਏ ॥

इहु जगु तेरा सभ तुझहि धिआए ॥

Ihu jagu teraa sabh tujhahi dhiaae ||

All this world is Yours; it meditates on You.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥

करि किरपा नानक सुखु पाए ॥४॥२५॥३८॥

Kari kirapaa naanak sukhu paae ||4||25||38||

Please shower Nanak with Your Mercy and bless him with peace. ||4||25||38||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥

तेरी टेक रहा कलि माहि ॥

Teree tek rahaa kali maahi ||

With Your Support, I survive in the Dark Age of Kali Yuga.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥

तेरी टेक तेरे गुण गाहि ॥

Teree tek tere gu(nn) gaahi ||

With Your Support, I sing Your Glorious Praises.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥

तेरी टेक न पोहै कालु ॥

Teree tek na pohai kaalu ||

With Your Support, death cannot even touch me.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥

तेरी टेक बिनसै जंजालु ॥१॥

Teree tek binasai janjjaalu ||1||

With Your Support, my entanglements vanish. ||1||


ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥

दीन दुनीआ तेरी टेक ॥

Deen duneeaa teree tek ||

In this world and the next, I have Your Support.

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभ महि रविआ साहिबु एक ॥१॥ रहाउ ॥

Sabh mahi raviaa saahibu ek ||1|| rahaau ||

The One Lord, our Lord and Master, is all-pervading. ||1|| Pause ||


ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥

तेरी टेक करउ आनंद ॥

Teree tek karau aanandd ||

With Your Support, I celebrate blissfully.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥

तेरी टेक जपउ गुर मंत ॥

Teree tek japau gur mantt ||

With Your Support, I chant the Guru's Mantra.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥

तेरी टेक तरीऐ भउ सागरु ॥

Teree tek tareeai bhau saagaru ||

With Your Support, I cross over the terrifying world-ocean.

ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥

राखणहारु पूरा सुख सागरु ॥२॥

Raakha(nn)ahaaru pooraa sukh saagaru ||2||

The Perfect Lord, our Protector and Savior, is the Ocean of Peace. ||2||


ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥

तेरी टेक नाही भउ कोइ ॥

Teree tek naahee bhau koi ||

With Your Support, I have no fear.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥

अंतरजामी साचा सोइ ॥

Anttarajaamee saachaa soi ||

The True Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥

तेरी टेक तेरा मनि ताणु ॥

Teree tek teraa mani taa(nn)u ||

With Your Support, my mind is filled with Your Power.

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥

ईहां ऊहां तू दीबाणु ॥३॥

Eehaan uhaan too deebaa(nn)u ||3||

Here and there, You are my Court of Appeal. ||3||


ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥

तेरी टेक तेरा भरवासा ॥

Teree tek teraa bharavaasaa ||

I take Your Support, and place my faith in You.

ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥

सगल धिआवहि प्रभ गुणतासा ॥

Sagal dhiaavahi prbh gu(nn)ataasaa ||

All meditate on God, the Treasure of Virtue.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥

जपि जपि अनदु करहि तेरे दासा ॥

Japi japi anadu karahi tere daasaa ||

Chanting and meditating on You, Your slaves celebrate in bliss.

ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥

सिमरि नानक साचे गुणतासा ॥४॥२६॥३९॥

Simari naanak saache gu(nn)ataasaa ||4||26||39||

Nanak meditates in remembrance on the True Lord, the Treasure of Virtue. ||4||26||39||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥

प्रथमे छोडी पराई निंदा ॥

Prthame chhodee paraaee ninddaa ||

First, I gave up slandering others.

ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥

उतरि गई सभ मन की चिंदा ॥

Utari gaee sabh man kee chinddaa ||

All the anxiety of my mind was dispelled.

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥

लोभु मोहु सभु कीनो दूरि ॥

Lobhu mohu sabhu keeno doori ||

Greed and attachment were totally banished.

ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥

परम बैसनो प्रभ पेखि हजूरि ॥१॥

Param baisano prbh pekhi hajoori ||1||

I see God ever-present, close at hand; I have become a great devotee. ||1||


ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥

ऐसो तिआगी विरला कोइ ॥

Aiso tiaagee viralaa koi ||

Such a renunciate is very rare.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि नामु जपै जनु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari naamu japai janu soi ||1|| rahaau ||

Such a humble servant chants the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||


ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥

अह्मबुधि का छोडिआ संगु ॥

Ahambbudhi kaa chhodiaa sanggu ||

I have forsaken my egotistical intellect.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥

काम क्रोध का उतरिआ रंगु ॥

Kaam krodh kaa utariaa ranggu ||

The love of sexual desire and anger has vanished.

ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥

नाम धिआए हरि हरि हरे ॥

Naam dhiaae hari hari hare ||

I meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥

साध जना कै संगि निसतरे ॥२॥

Saadh janaa kai sanggi nisatare ||2||

In the Company of the Holy, I am emancipated. ||2||


ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥

बैरी मीत होए समान ॥

Bairee meet hoe sammaan ||

Enemy and friend are all the same to me.

ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥

सरब महि पूरन भगवान ॥

Sarab mahi pooran bhagavaan ||

The Perfect Lord God is permeating all.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

प्रभ की आगिआ मानि सुखु पाइआ ॥

Prbh kee aagiaa maani sukhu paaiaa ||

Accepting the Will of God, I have found peace.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥

गुरि पूरै हरि नामु द्रिड़ाइआ ॥३॥

Guri poorai hari naamu dri(rr)aaiaa ||3||

The Perfect Guru has implanted the Name of the Lord within me. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥

करि किरपा जिसु राखै आपि ॥

Kari kirapaa jisu raakhai aapi ||

That person, whom the Lord, in His Mercy, saves

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥

सोई भगतु जपै नाम जाप ॥

Soee bhagatu japai naam jaap ||

That devotee chants and meditates on the Naam.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥

मनि प्रगासु गुर ते मति लई ॥

Mani prgaasu gur te mati laee ||

That person, whose mind is illumined, and who obtains understanding through the Guru

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥

कहु नानक ता की पूरी पई ॥४॥२७॥४०॥

Kahu naanak taa kee pooree paee ||4||27||40||

- says Nanak, he is totally fulfilled. ||4||27||40||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥

सुखु नाही बहुतै धनि खाटे ॥

Sukhu naahee bahutai dhani khaate ||

There is no peace in earning lots of money.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥

सुखु नाही पेखे निरति नाटे ॥

Sukhu naahee pekhe nirati naate ||

There is no peace in watching dances and plays.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥

सुखु नाही बहु देस कमाए ॥

Sukhu naahee bahu des kamaae ||

There is no peace in conquering lots of countries.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥

सरब सुखा हरि हरि गुण गाए ॥१॥

Sarab sukhaa hari hari gu(nn) gaae ||1||

All peace comes from singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1||


ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥

सूख सहज आनंद लहहु ॥

Sookh sahaj aanandd lahahu ||

You shall obtain peace, poise and bliss,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगति पाईऐ वडभागी गुरमुखि हरि हरि नामु कहहु ॥१॥ रहाउ ॥

Saadhasanggati paaeeai vadabhaagee guramukhi hari hari naamu kahahu ||1|| rahaau ||

When you find the Saadh Sangat, the Company of the Holy, by great good fortune. As Gurmukh, utter the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||


ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥

बंधन मात पिता सुत बनिता ॥

Banddhan maat pitaa sut banitaa ||

Mother, father, children and spouse - all place the mortal in bondage.

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥

बंधन करम धरम हउ करता ॥

Banddhan karam dharam hau karataa ||

Religious rituals and actions done in ego place the mortal in bondage.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

बंधन काटनहारु मनि वसै ॥

Banddhan kaatanahaaru mani vasai ||

If the Lord, the Shatterer of bonds, abides in the mind,

ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥

तउ सुखु पावै निज घरि बसै ॥२॥

Tau sukhu paavai nij ghari basai ||2||

Then peace is obtained, dwelling in the home of the self deep within. ||2||


ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥

सभि जाचिक प्रभ देवनहार ॥

Sabhi jaachik prbh devanahaar ||

Everyone is a beggar; God is the Great Giver.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥

गुण निधान बेअंत अपार ॥

Gu(nn) nidhaan beantt apaar ||

The Treasure of Virtue is the Infinite, Endless Lord.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥

जिस नो करमु करे प्रभु अपना ॥

Jis no karamu kare prbhu apanaa ||

That person, unto whom God grants His Mercy

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥

हरि हरि नामु तिनै जनि जपना ॥३॥

Hari hari naamu tinai jani japanaa ||3||

- that humble being chants the Name of the Lord, Har, Har. ||3||


ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥

गुर अपने आगै अरदासि ॥

Gur apane aagai aradaasi ||

I offer my prayer to my Guru.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥

करि किरपा पुरख गुणतासि ॥

Kari kirapaa purakh gu(nn)ataasi ||

O Primal Lord God, Treasure of Virtue, please bless me with Your Grace.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥

कहु नानक तुमरी सरणाई ॥

Kahu naanak tumaree sara(nn)aaee ||

Says Nanak, I have come to Your Sanctuary.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥

जिउ भावै तिउ रखहु गुसाई ॥४॥२८॥४१॥

Jiu bhaavai tiu rakhahu gusaaee ||4||28||41||

If it pleases You, please protect me, O Lord of the World. ||4||28||41||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥

गुर मिलि तिआगिओ दूजा भाउ ॥

Gur mili tiaagio doojaa bhaau ||

Meeting with the Guru, I have forsaken the love of duality.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥

गुरमुखि जपिओ हरि का नाउ ॥

Guramukhi japio hari kaa naau ||

As Gurmukh, I chant the Name of the Lord.

ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥

बिसरी चिंत नामि रंगु लागा ॥

Bisaree chintt naami ranggu laagaa ||

My anxiety is gone, and I am in love with the Naam, the Name of the Lord.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥੧॥

जनम जनम का सोइआ जागा ॥१॥

Janam janam kaa soiaa jaagaa ||1||

I was asleep for countless lifetimes, but I have now awakened. ||1||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥

करि किरपा अपनी सेवा लाए ॥

Kari kirapaa apanee sevaa laae ||

Granting His Grace, He has linked me to His service.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधू संगि सरब सुख पाए ॥१॥ रहाउ ॥

Saadhoo sanggi sarab sukh paae ||1|| rahaau ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all pleasures are found. ||1|| Pause ||


ਰੋਗ ਦੋਖ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥

रोग दोख गुर सबदि निवारे ॥

Rog dokh gur sabadi nivaare ||

The Word of the Guru's Shabad has eradicated disease and evil.

ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਸਾਰੇ ॥

नाम अउखधु मन भीतरि सारे ॥

Naam aukhadhu man bheetari saare ||

My mind has absorbed the medicine of the Naam.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥

गुर भेटत मनि भइआ अनंद ॥

Gur bhetat mani bhaiaa anandd ||

Meeting with the Guru, my mind is in bliss.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥

सरब निधान नाम भगवंत ॥२॥

Sarab nidhaan naam bhagavantt ||2||

All treasures are in the Name of the Lord God. ||2||


ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥

जनम मरण की मिटी जम त्रास ॥

Janam mara(nn) kee mitee jam traas ||

My fear of birth and death and the Messenger of Death has been dispelled.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥

साधसंगति ऊंध कमल बिगास ॥

Saadhasanggati undh kamal bigaas ||

In the Saadh Sangat, the inverted lotus of my heart has blossomed forth.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਿਹਚਲੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥

गुण गावत निहचलु बिस्राम ॥

Gu(nn) gaavat nihachalu bisraam ||

Singing the Glorious Praises of the Lord, I have found eternal, abiding peace.

ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥

पूरन होए सगले काम ॥३॥

Pooran hoe sagale kaam ||3||

All my tasks are perfectly accomplished. ||3||


ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਆਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥

दुलभ देह आई परवानु ॥

Dulabh deh aaee paravaanu ||

This human body, so difficult to obtain, is approved by the Lord.

ਸਫਲ ਹੋਈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

सफल होई जपि हरि हरि नामु ॥

Saphal hoee japi hari hari naamu ||

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, it has become fruitful.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥

कहु नानक प्रभि किरपा करी ॥

Kahu naanak prbhi kirapaa karee ||

Says Nanak, God has blessed me with His Mercy.

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੪॥੨੯॥੪੨॥

सासि गिरासि जपउ हरि हरी ॥४॥२९॥४२॥

Saasi giraasi japau hari haree ||4||29||42||

With every breath and morsel of food, I meditate on the Lord, Har, Har. ||4||29||42||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥

सभ ते ऊचा जा का नाउ ॥

Sabh te uchaa jaa kaa naau ||

His Name is the Highest of all.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

सदा सदा ता के गुण गाउ ॥

Sadaa sadaa taa ke gu(nn) gaau ||

Sing His Glorious Praises, forever and ever.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥

जिसु सिमरत सगला दुखु जाइ ॥

Jisu simarat sagalaa dukhu jaai ||

Meditating in remembrance on Him, all pain is dispelled.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥

सरब सूख वसहि मनि आइ ॥१॥

Sarab sookh vasahi mani aai ||1||

All pleasures come to dwell in the mind. ||1||


ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥

सिमरि मना तू साचा सोइ ॥

Simari manaa too saachaa soi ||

O my mind, meditate in remembrance on the True Lord.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हलति पलति तुमरी गति होइ ॥१॥ रहाउ ॥

Halati palati tumaree gati hoi ||1|| rahaau ||

In this world and the next, you shall be saved. ||1|| Pause ||


ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥

पुरख निरंजन सिरजनहार ॥

Purakh niranjjan sirajanahaar ||

The Immaculate Lord God is the Creator of all.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਦੇਵੈ ਆਹਾਰ ॥

जीअ जंत देवै आहार ॥

Jeea jantt devai aahaar ||

He gives sustenance to all beings and creatures.

ਕੋਟਿ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰ ॥

कोटि खते खिन बखसनहार ॥

Koti khate khin bakhasanahaar ||

He forgives millions of sins and mistakes in an instant.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਸਦਾ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥

भगति भाइ सदा निसतार ॥२॥

Bhagati bhaai sadaa nisataar ||2||

Through loving devotional worship, one is emancipated forever. ||2||


ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥

साचा धनु साची वडिआई ॥

Saachaa dhanu saachee vadiaaee ||

True wealth and true glorious greatness,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥

गुर पूरे ते निहचल मति पाई ॥

Gur poore te nihachal mati paaee ||

And eternal, unchanging wisdom, are obtained from the Perfect Guru.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥

करि किरपा जिसु राखनहारा ॥

Kari kirapaa jisu raakhanahaaraa ||

When the Protector, the Savior Lord, bestows His Mercy,

ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥

ता का सगल मिटै अंधिआरा ॥३॥

Taa kaa sagal mitai anddhiaaraa ||3||

All spiritual darkness is dispelled. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨ ॥

पारब्रहम सिउ लागो धिआन ॥

Paarabrham siu laago dhiaan ||

I focus my meditation on the Supreme Lord God.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਨਿਰਬਾਨ ॥

पूरन पूरि रहिओ निरबान ॥

Pooran poori rahio nirabaan ||

The Lord of Nirvaanaa is totally pervading and permeating all.

ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਮੇਟਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲ ॥

भ्रम भउ मेटि मिले गोपाल ॥

Bhrm bhau meti mile gopaal ||

Eradicating doubt and fear, I have met the Lord of the World.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੪॥੩੦॥੪੩॥

नानक कउ गुर भए दइआल ॥४॥३०॥४३॥

Naanak kau gur bhae daiaal ||4||30||43||

The Guru has become merciful to Nanak. ||4||30||43||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥

जिसु सिमरत मनि होइ प्रगासु ॥

Jisu simarat mani hoi prgaasu ||

Meditating in remembrance on Him, the mind is illumined.

ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥

मिटहि कलेस सुख सहजि निवासु ॥

Mitahi kales sukh sahaji nivaasu ||

Suffering is eradicated, and one comes to dwell in peace and poise.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ॥

तिसहि परापति जिसु प्रभु देइ ॥

Tisahi paraapati jisu prbhu dei ||

They alone receive it, unto whom God gives it.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਏ ਸੇਵ ॥੧॥

पूरे गुर की पाए सेव ॥१॥

Poore gur kee paae sev ||1||

They are blessed to serve the Perfect Guru. ||1||


ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥

सरब सुखा प्रभ तेरो नाउ ॥

Sarab sukhaa prbh tero naau ||

All peace and comfort are in Your Name, God.

ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आठ पहर मेरे मन गाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Aath pahar mere man gaau ||1|| rahaau ||

Twenty-four hours a day, O my mind, sing His Glorious Praises. ||1|| Pause ||


ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥

जो इछै सोई फलु पाए ॥

Jo ichhai soee phalu paae ||

You shall receive the fruits of your desires,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

हरि का नामु मंनि वसाए ॥

Hari kaa naamu manni vasaae ||

When the Name of the Lord comes to dwell in the mind.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥

आवण जाण रहे हरि धिआइ ॥

Aava(nn) jaa(nn) rahe hari dhiaai ||

Meditating on the Lord, your comings and goings cease.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥

भगति भाइ प्रभ की लिव लाइ ॥२॥

Bhagati bhaai prbh kee liv laai ||2||

Through loving devotional worship, lovingly focus your attention on God. ||2||


ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥

बिनसे काम क्रोध अहंकार ॥

Binase kaam krodh ahankkaar ||

Sexual desire, anger and egotism are dispelled.

ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥

तूटे माइआ मोह पिआर ॥

Toote maaiaa moh piaar ||

Love and attachment to Maya are broken.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

प्रभ की टेक रहै दिनु राति ॥

Prbh kee tek rahai dinu raati ||

Lean on God's Support, day and night.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੩॥

पारब्रहमु करे जिसु दाति ॥३॥

Paarabrhamu kare jisu daati ||3||

The Supreme Lord God has given this gift. ||3||


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥

करन करावनहार सुआमी ॥

Karan karaavanahaar suaamee ||

Our Lord and Master is the Creator, the Cause of causes.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

सगल घटा के अंतरजामी ॥

Sagal ghataa ke anttarajaamee ||

He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥

करि किरपा अपनी सेवा लाइ ॥

Kari kirapaa apanee sevaa laai ||

Bless me with Your Grace, Lord, and link me to Your service.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੧॥੪੪॥

नानक दास तेरी सरणाइ ॥४॥३१॥४४॥

Naanak daas teree sara(nn)aai ||4||31||44||

Slave Nanak has come to Your Sanctuary. ||4||31||44||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਲਾਜ ਮਰੈ ਜੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥

लाज मरै जो नामु न लेवै ॥

Laaj marai jo naamu na levai ||

One who does not repeat the Naam, the Name of the Lord, shall die of shame.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੁਖੀ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ॥

नाम बिहून सुखी किउ सोवै ॥

Naam bihoon sukhee kiu sovai ||

Without the Name, how can he ever sleep in peace?

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਚਾਹੈ ॥

हरि सिमरनु छाडि परम गति चाहै ॥

Hari simaranu chhaadi param gati chaahai ||

The mortal abandons meditative remembrance of the Lord, and then wishes for the state of supreme salvation;

ਮੂਲ ਬਿਨਾ ਸਾਖਾ ਕਤ ਆਹੈ ॥੧॥

मूल बिना साखा कत आहै ॥१॥

Mool binaa saakhaa kat aahai ||1||

But without roots, how can there be any branches? ||1||


ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥

गुरु गोविंदु मेरे मन धिआइ ॥

Guru govinddu mere man dhiaai ||

O my mind, meditate on the Guru, the Lord of the Universe.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੈ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जनम जनम की मैलु उतारै बंधन काटि हरि संगि मिलाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Janam janam kee mailu utaarai banddhan kaati hari sanggi milaai ||1|| rahaau ||

The filth of countless incarnations shall be washed away. Breaking your bonds, you shall be united with the Lord. ||1|| Pause ||


ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਾ ਸੁਚਿ ਸੈਲੁ ॥

तीरथि नाइ कहा सुचि सैलु ॥

Teerathi naai kahaa suchi sailu ||

How can a stone be purified by bathing at a sacred shrine of pilgrimage?

ਮਨ ਕਉ ਵਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ॥

मन कउ विआपै हउमै मैलु ॥

Man kau viaapai haumai mailu ||

The filth of egotism clings to the mind.

ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਬੰਧਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥

कोटि करम बंधन का मूलु ॥

Koti karam banddhan kaa moolu ||

Millions of rituals and actions taken are the root of entanglements.

ਹਰਿ ਕੇ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਪੂਲੁ ॥੨॥

हरि के भजन बिनु बिरथा पूलु ॥२॥

Hari ke bhajan binu birathaa poolu ||2||

Without meditating and vibrating on the Lord, the mortal gathers only worthless bundles of straw. ||2||


ਬਿਨੁ ਖਾਏ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਭੂਖ ॥

बिनु खाए बूझै नही भूख ॥

Binu khaae boojhai nahee bhookh ||

Without eating, hunger is not satisfied.

ਰੋਗੁ ਜਾਇ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਦੂਖ ॥

रोगु जाइ तां उतरहि दूख ॥

Rogu jaai taan utarahi dookh ||

When the disease is cured, then the pain goes away.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ॥

काम क्रोध लोभ मोहि बिआपिआ ॥

Kaam krodh lobh mohi biaapiaa ||

The mortal is engrossed in sexual desire, anger, greed and attachment.

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਹੀ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥

जिनि प्रभि कीना सो प्रभु नही जापिआ ॥३॥

Jini prbhi keenaa so prbhu nahee jaapiaa ||3||

He does not meditate on God, that God who created him. ||3||


ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਧੰਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

धनु धनु साध धंनु हरि नाउ ॥

Dhanu dhanu saadh dhannu hari naau ||

Blessed, blessed is the Holy Saint, and blessed is the Name of the Lord.

ਆਠ ਪਹਰ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

आठ पहर कीरतनु गुण गाउ ॥

Aath pahar keeratanu gu(nn) gaau ||

Twenty-four hours a day, sing the Kirtan, the Glorious Praises of the Lord.

ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥

धनु हरि भगति धनु करणैहार ॥

Dhanu hari bhagati dhanu kara(nn)aihaar ||

Blessed is the devotee of the Lord, and blessed is the Creator Lord.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੩੨॥੪੫॥

सरणि नानक प्रभ पुरख अपार ॥४॥३२॥४५॥

Sara(nn)i naanak prbh purakh apaar ||4||32||45||

Nanak seeks the Sanctuary of God, the Primal, the Infinite. ||4||32||45||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ਭਉ ਗਏ ॥

गुर सुप्रसंन होए भउ गए ॥

Gur suprsann hoe bhau gae ||

When the Guru was totally pleased, my fear was taken away.

ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਮਨ ਮਹਿ ਲਏ ॥

नाम निरंजन मन महि लए ॥

Naam niranjjan man mahi lae ||

I enshrine the Name of the Immaculate Lord within my mind.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥

दीन दइआल सदा किरपाल ॥

Deen daiaal sadaa kirapaal ||

He is Merciful to the meek, forever Compassionate.

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥

बिनसि गए सगले जंजाल ॥१॥

Binasi gae sagale janjjaal ||1||

All my entanglements are finished. ||1||


ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇ ॥

सूख सहज आनंद घने ॥

Sookh sahaj aanandd ghane ||

I have found peace, poise, and myriads of pleasures.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨ ਭਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगि मिटे भै भरमा अम्रितु हरि हरि रसन भने ॥१॥ रहाउ ॥

Saadhasanggi mite bhai bharamaa ammmritu hari hari rasan bhane ||1|| rahaau ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, fear and doubt are dispelled. My tongue chants the Ambrosial Name of the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਹੇਤੁ ॥

चरन कमल सिउ लागो हेतु ॥

Charan kamal siu laago hetu ||

I have fallen in love with the Lord's Lotus Feet.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿਓ ਮਹਾ ਪਰੇਤੁ ॥

खिन महि बिनसिओ महा परेतु ॥

Khin mahi binasio mahaa paretu ||

In an instant, the terrible demons are destroyed.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥

आठ पहर हरि हरि जपु जापि ॥

Aath pahar hari hari japu jaapi ||

Twenty-four hours a day, I meditate and chant the Name of the Lord, Har, Har.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਗੋਵਿਦ ਗੁਰ ਆਪਿ ॥੨॥

राखनहार गोविद गुर आपि ॥२॥

Raakhanahaar govid gur aapi ||2||

The Guru is Himself the Savior Lord, the Lord of the Universe. ||2||


ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥

अपने सेवक कउ सदा प्रतिपारै ॥

Apane sevak kau sadaa prtipaarai ||

He Himself cherishes His servant forever.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੈ ॥

भगत जना के सास निहारै ॥

Bhagat janaa ke saas nihaarai ||

He watches over every breath of His humble devotee.

ਮਾਨਸ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ॥

मानस की कहु केतक बात ॥

Maanas kee kahu ketak baat ||

Tell me, what is the nature of human beings?

ਜਮ ਤੇ ਰਾਖੈ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥੩॥

जम ते राखै दे करि हाथ ॥३॥

Jam te raakhai de kari haath ||3||

The Lord extends His Hand, and saves them from the Messenger of Death. ||3||


ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥

निरमल सोभा निरमल रीति ॥

Niramal sobhaa niramal reeti ||

Immaculate is the Glory, and Immaculate is the way of life,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥

पारब्रहमु आइआ मनि चीति ॥

Paarabrhamu aaiaa mani cheeti ||

Of those who remember the Supreme Lord God in their minds.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥

करि किरपा गुरि दीनो दानु ॥

Kari kirapaa guri deeno daanu ||

The Guru, in His Mercy, has granted this Gift.

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੩੩॥੪੬॥

नानक पाइआ नामु निधानु ॥४॥३३॥४६॥

Naanak paaiaa naamu nidhaanu ||4||33||46||

Nanak has obtained the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||4||33||46||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥

करण कारण समरथु गुरु मेरा ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarathu guru meraa ||

My Guru is the All-powerful Lord, the Creator, the Cause of causes.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨੇਰਾ ॥

जीअ प्राण सुखदाता नेरा ॥

Jeea praa(nn) sukhadaataa neraa ||

He is the Soul, the Breath of Life, the Giver of Peace, always near.

ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇ ॥

भै भंजन अबिनासी राइ ॥

Bhai bhanjjan abinaasee raai ||

He is the Destroyer of fear, the Eternal, Unchanging, Sovereign Lord King.

ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥

दरसनि देखिऐ सभु दुखु जाइ ॥१॥

Darasani dekhiai sabhu dukhu jaai ||1||

Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all fear is dispelled. ||1||


ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥

जत कत पेखउ तेरी सरणा ॥

Jat kat pekhau teree sara(nn)aa ||

Wherever I look, is the Protection of Your Sanctuary.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बलि बलि जाई सतिगुर चरणा ॥१॥ रहाउ ॥

Bali bali jaaee satigur chara(nn)aa ||1|| rahaau ||

I am a sacrifice, a sacrifice to the Feet of the True Guru. ||1|| Pause ||


ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

पूरन काम मिले गुरदेव ॥

Pooran kaam mile guradev ||

My tasks are perfectly accomplished, meeting the Divine Guru.

ਸਭਿ ਫਲਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥

सभि फलदाता निरमल सेव ॥

Sabhi phaladaataa niramal sev ||

He is the Giver of all rewards. Serving Him, I am immaculate.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥

करु गहि लीने अपुने दास ॥

Karu gahi leene apune daas ||

He reaches out with His Hand to His slaves.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਦੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥੨॥

राम नामु रिद दीओ निवास ॥२॥

Raam naamu rid deeo nivaas ||2||

The Name of the Lord abides in their hearts. ||2||


ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸੋਗੁ ॥

सदा अनंदु नाही किछु सोगु ॥

Sadaa ananddu naahee kichhu sogu ||

They are forever in bliss, and do not suffer at all.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥

दूखु दरदु नह बिआपै रोगु ॥

Dookhu daradu nah biaapai rogu ||

No pain, sorrow or disease afflicts them.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥

सभु किछु तेरा तू करणैहारु ॥

Sabhu kichhu teraa too kara(nn)aihaaru ||

Everything is Yours, O Creator Lord.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੩॥

पारब्रहम गुर अगम अपार ॥३॥

Paarabrham gur agam apaar ||3||

The Guru is the Supreme Lord God, the Inaccessible and Infinite. ||3||


ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅਚਰਜ ਬਾਣੀ ॥

निरमल सोभा अचरज बाणी ॥

Niramal sobhaa acharaj baa(nn)ee ||

His Glorious Grandeur is immaculate, and the Bani of His Word is wonderful!

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥

पारब्रहम पूरन मनि भाणी ॥

Paarabrham pooran mani bhaa(nn)ee ||

The Perfect Supreme Lord God is pleasing to my mind.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥

जलि थलि महीअलि रविआ सोइ ॥

Jali thali maheeali raviaa soi ||

He is permeating the waters, the lands and the skies.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੩੪॥੪੭॥

नानक सभु किछु प्रभ ते होइ ॥४॥३४॥४७॥

Naanak sabhu kichhu prbh te hoi ||4||34||47||

O Nanak, everything comes from God. ||4||34||47||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਚਰਣੇ ॥

मनु तनु राता राम रंगि चरणे ॥

Manu tanu raataa raam ranggi chara(nn)e ||

My mind and body are imbued with the Love of the Lord's Feet.

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਰਣੇ ॥

सरब मनोरथ पूरन करणे ॥

Sarab manorath pooran kara(nn)e ||

All the desires of my mind have been perfectly fulfilled.

ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਵਤ ਭਗਵੰਤੁ ॥

आठ पहर गावत भगवंतु ॥

Aath pahar gaavat bhagavanttu ||

Twenty-four hours a day, I sing of the Lord God.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਪੂਰਾ ਮੰਤੁ ॥੧॥

सतिगुरि दीनो पूरा मंतु ॥१॥

Satiguri deeno pooraa manttu ||1||

The True Guru has imparted this perfect wisdom. ||1||


ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥

सो वडभागी जिसु नामि पिआरु ॥

So vadabhaagee jisu naami piaaru ||

Very fortunate are those who love the Naam, the Name of the Lord.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिस कै संगि तरै संसारु ॥१॥ रहाउ ॥

Tis kai sanggi tarai sanssaaru ||1|| rahaau ||

Associating with them, we cross over the world-ocean. ||1|| Pause ||


ਸੋਈ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਸਿਮਰੈ ਏਕ ॥

सोई गिआनी जि सिमरै एक ॥

Soee giaanee ji simarai ek ||

They are spiritual teachers, who meditate in remembrance on the One Lord.

ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜਿਸੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥

सो धनवंता जिसु बुधि बिबेक ॥

So dhanavanttaa jisu budhi bibek ||

Wealthy are those who have a discriminating intellect.

ਸੋ ਕੁਲਵੰਤਾ ਜਿ ਸਿਮਰੈ ਸੁਆਮੀ ॥

सो कुलवंता जि सिमरै सुआमी ॥

So kulavanttaa ji simarai suaamee ||

Noble are those who remember their Lord and Master in meditation.

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਜਿ ਆਪੁ ਪਛਾਨੀ ॥੨॥

सो पतिवंता जि आपु पछानी ॥२॥

So pativanttaa ji aapu pachhaanee ||2||

Honorable are those who understand their own selves. ||2||


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥

गुर परसादि परम पदु पाइआ ॥

Gur parasaadi param padu paaiaa ||

By Guru's Grace, I have obtained the supreme status.

ਗੁਣ ਗੋੁਪਾਲ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥

गुण गोपाल दिनु रैनि धिआइआ ॥

Gu(nn) gaopaal dinu raini dhiaaiaa ||

Day and night I meditate on the Glories of God.

ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥

तूटे बंधन पूरन आसा ॥

Toote banddhan pooran aasaa ||

My bonds are broken, and my hopes are fulfilled.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੩॥

हरि के चरण रिद माहि निवासा ॥३॥

Hari ke chara(nn) rid maahi nivaasaa ||3||

The Feet of the Lord now abide in my heart. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥

कहु नानक जा के पूरन करमा ॥

Kahu naanak jaa ke pooran karamaa ||

Says Nanak, one whose karma is perfect

ਸੋ ਜਨੁ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥

सो जनु आइआ प्रभ की सरना ॥

So janu aaiaa prbh kee saranaa ||

That humble being enters the Sanctuary of God.

ਆਪਿ ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥

आपि पवितु पावन सभि कीने ॥

Aapi pavitu paavan sabhi keene ||

He himself is pure, and he sanctifies all.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸਨਾ ਚੀਨੑੇ ॥੪॥੩੫॥੪੮॥

राम रसाइणु रसना चीन्हे ॥४॥३५॥४८॥

Raam rasaai(nn)u rasanaa cheenhe ||4||35||48||

His tongue chants the Name of the Lord, the Source of Nectar. ||4||35||48||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

नामु लैत किछु बिघनु न लागै ॥

Naamu lait kichhu bighanu na laagai ||

Repeating the Naam, the Name of the Lord, no obstacles block the way.

ਨਾਮੁ ਸੁਣਤ ਜਮੁ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ॥

नामु सुणत जमु दूरहु भागै ॥

Naamu su(nn)at jamu doorahu bhaagai ||

Listening to the Naam, the Messenger of Death runs far away.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਭ ਦੂਖਹ ਨਾਸੁ ॥

नामु लैत सभ दूखह नासु ॥

Naamu lait sabh dookhah naasu ||

Repeating the Naam, all pains vanish.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥

नामु जपत हरि चरण निवासु ॥१॥

Naamu japat hari chara(nn) nivaasu ||1||

Chanting the Naam, the Lord's Lotus Feet dwell within. ||1||


ਨਿਰਬਿਘਨ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

निरबिघन भगति भजु हरि हरि नाउ ॥

Nirabighan bhagati bhaju hari hari naau ||

Meditating, vibrating the Name of the Lord, Har, Har, is unobstructed devotional worship.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रसकि रसकि हरि के गुण गाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Rasaki rasaki hari ke gu(nn) gaau ||1|| rahaau ||

Sing the Glorious Praises of the Lord with loving affection and energy. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਛੁ ਚਾਖੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥

हरि सिमरत किछु चाखु न जोहै ॥

Hari simarat kichhu chaakhu na johai ||

Meditating in remembrance on the Lord, the Eye of Death cannot see you.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦੈਤ ਦੇਉ ਨ ਪੋਹੈ ॥

हरि सिमरत दैत देउ न पोहै ॥

Hari simarat dait deu na pohai ||

Meditating in remembrance on the Lord, demons and ghosts shall not touch you.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਨ ਬਧੈ ॥

हरि सिमरत मोहु मानु न बधै ॥

Hari simarat mohu maanu na badhai ||

Meditating in remembrance on the Lord, attachment and pride shall not bind you.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨ ਰੁਧੈ ॥੨॥

हरि सिमरत गरभ जोनि न रुधै ॥२॥

Hari simarat garabh joni na rudhai ||2||

Meditating in remembrance on the Lord, you shall not be consigned to the womb of reincarnation. ||2||


ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਸਗਲੀ ਬੇਲਾ ॥

हरि सिमरन की सगली बेला ॥

Hari simaran kee sagalee belaa ||

Any time is a good time to meditate in remembrance on the Lord.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਬਹੁ ਮਾਹਿ ਇਕੇਲਾ ॥

हरि सिमरनु बहु माहि इकेला ॥

Hari simaranu bahu maahi ikelaa ||

Among the masses, only a few meditate in remembrance on the Lord.


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE