Pt 2, Raag Basant Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਬਸੰਤ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग बसंत - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

हरि का नामु सदा मनि भाइआ ॥

Hari kaa naamu sadaa mani bhaaiaa ||

The Name of the Lord is forever pleasing to their minds.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

सतिगुर की बाणी सदा सुखु होइ ॥

Satigur kee baa(nn)ee sadaa sukhu hoi ||

Through the Bani, the Word of the True Guru, eternal peace is found.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥

जोती जोति मिलाए सोइ ॥२॥

Jotee joti milaae soi ||2||

Through it, one's light merges into the Light. ||2||


ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥

एकु नामु तारे संसारु ॥

Eku naamu taare sanssaaru ||

Only the Naam, the Name of the Lord, can save the world.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥

गुर परसादी नाम पिआरु ॥

Gur parasaadee naam piaaru ||

By Guru's Grace, one comes to love the Naam.

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥

बिनु नामै मुकति किनै न पाई ॥

Binu naamai mukati kinai na paaee ||

Without the Naam, no one obtains liberation.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥

पूरे गुर ते नामु पलै पाई ॥३॥

Poore gur te naamu palai paaee ||3||

Through the Perfect Guru, the Naam is obtained. ||3||


ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥

सो बूझै जिसु आपि बुझाए ॥

So boojhai jisu aapi bujhaae ||

He alone understands, whom the Lord Himself causes to understand.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਏ ॥

सतिगुर सेवा नामु द्रिड़्हाए ॥

Satigur sevaa naamu dri(rr)haae ||

Serving the True Guru, the Naam is implanted within.

ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥

जिन इकु जाता से जन परवाणु ॥

Jin iku jaataa se jan paravaa(nn)u ||

Those humble beings who know the One Lord are approved and accepted.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥

नानक नामि रते दरि नीसाणु ॥४॥१०॥

Naanak naami rate dari neesaa(nn)u ||4||10||

O Nanak, imbued with the Naam, they go to the Lord's Court with His banner and insignia. ||4||10||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

बसंतु महला ३ ॥

Basanttu mahalaa 3 ||

Basant, Third Mehl:

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥

क्रिपा करे सतिगुरू मिलाए ॥

Kripaa kare satiguroo milaae ||

Granting His Grace, the Lord leads the mortal to meet the True Guru.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥

आपे आपि वसै मनि आए ॥

Aape aapi vasai mani aae ||

The Lord Himself comes to abide in his mind.

ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥

निहचल मति सदा मन धीर ॥

Nihachal mati sadaa man dheer ||

His intellect becomes steady and stable, and his mind is strengthened forever.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥

हरि गुण गावै गुणी गहीर ॥१॥

Hari gu(nn) gaavai gu(nn)ee gaheer ||1||

He sings the Glorious Praises of the Lord, the Ocean of Virtue. ||1||


ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥

नामहु भूले मरहि बिखु खाइ ॥

Naamahu bhoole marahi bikhu khaai ||

Those who forget the Naam, the Name of the Lord - those mortals die eating poison.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ब्रिथा जनमु फिरि आवहि जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Brithaa janamu phiri aavahi jaai ||1|| rahaau ||

Their lives are wasted uselessly, and they continue coming and going in reincarnation. ||1|| Pause ||


ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥

बहु भेख करहि मनि सांति न होइ ॥

Bahu bhekh karahi mani saanti na hoi ||

They wear all sorts of religious robes, but their minds are not at peace.

ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥

बहु अभिमानि अपणी पति खोइ ॥

Bahu abhimaani apa(nn)ee pati khoi ||

In great egotism, they lose their honor.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥

से वडभागी जिन सबदु पछाणिआ ॥

Se vadabhaagee jin sabadu pachhaa(nn)iaa ||

But those who realize the Word of the Shabad, are blessed by great good fortune.

ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥

बाहरि जादा घर महि आणिआ ॥२॥

Baahari jaadaa ghar mahi aa(nn)iaa ||2||

They bring their distractible minds back home. ||2||


ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥

घर महि वसतु अगम अपारा ॥

Ghar mahi vasatu agam apaaraa ||

Within the home of the inner self is the inaccessible and infinite substance.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥

गुरमति खोजहि सबदि बीचारा ॥

Guramati khojahi sabadi beechaaraa ||

Those who find it, by following the Guru's Teachings, contemplate the Shabad.

ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥

नामु नव निधि पाई घर ही माहि ॥

Naamu nav nidhi paaee ghar hee maahi ||

Those who obtain the nine treasures of the Naam within the home of their own inner being,

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥

सदा रंगि राते सचि समाहि ॥३॥

Sadaa ranggi raate sachi samaahi ||3||

Are forever dyed in the color of the Lord's Love; they are absorbed in the Truth. ||3||


ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥

आपि करे किछु करणु न जाइ ॥

Aapi kare kichhu kara(nn)u na jaai ||

God Himself does everything; no one can do anything at all by himself.

ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥

आपे भावै लए मिलाइ ॥

Aape bhaavai lae milaai ||

When God so wills, He merges the mortal into Himself.

ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥

तिस ते नेड़ै नाही को दूरि ॥

Tis te ne(rr)ai naahee ko doori ||

All are near Him; no one is far away from Him.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥

नानक नामि रहिआ भरपूरि ॥४॥११॥

Naanak naami rahiaa bharapoori ||4||11||

O Nanak, the Naam is permeating and pervading everywhere. ||4||11||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

बसंतु महला ३ ॥

Basanttu mahalaa 3 ||

Basant, Third Mehl:

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥

गुर सबदी हरि चेति सुभाइ ॥

Gur sabadee hari cheti subhaai ||

Through the Word of the Guru's Shabad, remember the Lord with love

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥

राम नाम रसि रहै अघाइ ॥

Raam naam rasi rahai aghaai ||

And you shall remain satisfied by the sublime essence of the Lord's Name.

ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥

कोट कोटंतर के पाप जलि जाहि ॥

Kot kotanttar ke paap jali jaahi ||

The sins of millions upon millions of lifetimes shall be burnt away.

ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥

जीवत मरहि हरि नामि समाहि ॥१॥

Jeevat marahi hari naami samaahi ||1||

Remaining dead while yet alive, you shall be absorbed in the Lord's Name. ||1||


ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥

हरि की दाति हरि जीउ जाणै ॥

Hari kee daati hari jeeu jaa(nn)ai ||

The Dear Lord Himself knows His own bountiful blessings.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर कै सबदि इहु मनु मउलिआ हरि गुणदाता नामु वखाणै ॥१॥ रहाउ ॥

Gur kai sabadi ihu manu mauliaa hari gu(nn)adaataa naamu vakhaa(nn)ai ||1|| rahaau ||

This mind blossoms forth in the Guru's Shabad, chanting the Name of the Lord, the Giver of virtue. ||1|| Pause ||


ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥

भगवै वेसि भ्रमि मुकति न होइ ॥

Bhagavai vesi bhrmi mukati na hoi ||

No one is liberated by wandering around in saffron-colored robes.

ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥

बहु संजमि सांति न पावै कोइ ॥

Bahu sanjjami saanti na paavai koi ||

Tranquility is not found by strict self-discipline.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥

गुरमति नामु परापति होइ ॥

Guramati naamu paraapati hoi ||

But by following the Guru's Teachings, one is blessed to receive the Naam, the Name of the Lord.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥

वडभागी हरि पावै सोइ ॥२॥

Vadabhaagee hari paavai soi ||2||

By great good fortune, one finds the Lord. ||2||


ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥

कलि महि राम नामि वडिआई ॥

Kali mahi raam naami vadiaaee ||

In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness comes through the Lord's Name.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥

गुर पूरे ते पाइआ जाई ॥

Gur poore te paaiaa jaaee ||

Through the Perfect Guru, it is obtained.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥

नामि रते सदा सुखु पाई ॥

Naami rate sadaa sukhu paaee ||

Those who are imbued with the Naam find everlasting peace.

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥

बिनु नामै हउमै जलि जाई ॥३॥

Binu naamai haumai jali jaaee ||3||

But without the Naam, mortals burn in egotism. ||3||


ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

वडभागी हरि नामु बीचारा ॥

Vadabhaagee hari naamu beechaaraa ||

By great good fortune, some contemplate the Lord's Name.

ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥

छूटै राम नामि दुखु सारा ॥

Chhootai raam naami dukhu saaraa ||

Through the Lord's Name, all sorrows are eradicated.

ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥

हिरदै वसिआ सु बाहरि पासारा ॥

Hiradai vasiaa su baahari paasaaraa ||

He dwells within the heart, and pervades the external universe as well.

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥

नानक जाणै सभु उपावणहारा ॥४॥१२॥

Naanak jaa(nn)ai sabhu upaava(nn)ahaaraa ||4||12||

O Nanak, the Creator Lord knows all. ||4||12||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥

बसंतु महला ३ इक तुके ॥

Basanttu mahalaa 3 ik tuke ||

Basant, Third Mehl, Ik-Tukas:

ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥

तेरा कीआ किरम जंतु ॥

Teraa keeaa kiram janttu ||

I am just a worm, created by You, O Lord.

ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥

देहि त जापी आदि मंतु ॥१॥

Dehi ta jaapee aadi manttu ||1||

If you bless me, then I chant Your Primal Mantra. ||1||


ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥

गुण आखि वीचारी मेरी माइ ॥

Gu(nn) aakhi veechaaree meree maai ||

I chant and reflect on His Glorious Virtues, O my mother.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि जपि हरि कै लगउ पाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari japi hari kai lagau paai ||1|| rahaau ||

Meditating on the Lord, I fall at the Lord's Feet. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥

गुर प्रसादि लागे नाम सुआदि ॥

Gur prsaadi laage naam suaadi ||

By Guru's Grace, I am addicted to the favor of the Naam, the Name of the Lord.

ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥

काहे जनमु गवावहु वैरि वादि ॥२॥

Kaahe janamu gavaavahu vairi vaadi ||2||

Why waste your life in hatred, vengeance and conflict? ||2||


ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

गुरि किरपा कीन्ही चूका अभिमानु ॥

Guri kirapaa keenhee chookaa abhimaanu ||

When the Guru granted His Grace, my egotism was eradicated,

ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥

सहज भाइ पाइआ हरि नामु ॥३॥

Sahaj bhaai paaiaa hari naamu ||3||

And then, I obtained the Lord's Name with intuitive ease. ||3||


ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥

ऊतमु ऊचा सबद कामु ॥

Utamu uchaa sabad kaamu ||

The most lofty and exalted occupation is to contemplate the Word of the Shabad.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥

नानकु वखाणै साचु नामु ॥४॥१॥१३॥

Naanaku vakhaa(nn)ai saachu naamu ||4||1||13||

Nanak chants the True Name. ||4||1||13||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

बसंतु महला ३ ॥

Basanttu mahalaa 3 ||

Basant, Third Mehl:

ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥

बनसपति मउली चड़िआ बसंतु ॥

Banasapati maulee cha(rr)iaa basanttu ||

The season of spring has come, and all the plants have blossomed forth.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥

इहु मनु मउलिआ सतिगुरू संगि ॥१॥

Ihu manu mauliaa satiguroo sanggi ||1||

This mind blossoms forth, in association with the True Guru. ||1||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥

तुम्ह साचु धिआवहु मुगध मना ॥

Tumh saachu dhiaavahu mugadh manaa ||

So meditate on the True Lord, O my foolish mind.

ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तां सुखु पावहु मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥

Taan sukhu paavahu mere manaa ||1|| rahaau ||

Only then shall you find peace, O my mind. ||1|| Pause ||


ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥

इतु मनि मउलिऐ भइआ अनंदु ॥

Itu mani mauliai bhaiaa ananddu ||

This mind blossoms forth, and I am in ecstasy.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥

अम्रित फलु पाइआ नामु गोबिंद ॥२॥

Ammmrit phalu paaiaa naamu gobindd ||2||

I am blessed with the Ambrosial Fruit of the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||2||


ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥

एको एकु सभु आखि वखाणै ॥

Eko eku sabhu aakhi vakhaa(nn)ai ||

Everyone speaks and says that the Lord is the One and Only.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥

हुकमु बूझै तां एको जाणै ॥३॥

Hukamu boojhai taan eko jaa(nn)ai ||3||

By understanding the Hukam of His Command, we come to know the One Lord. ||3||


ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥

कहत नानकु हउमै कहै न कोइ ॥

Kahat naanaku haumai kahai na koi ||

Says Nanak, no one can describe the Lord by speaking through ego.

ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥

आखणु वेखणु सभु साहिब ते होइ ॥४॥२॥१४॥

Aakha(nn)u vekha(nn)u sabhu saahib te hoi ||4||2||14||

All speech and insight comes from our Lord and Master. ||4||2||14||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

बसंतु महला ३ ॥

Basanttu mahalaa 3 ||

Basant, Third Mehl:

ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥

सभि जुग तेरे कीते होए ॥

Sabhi jug tere keete hoe ||

All the ages were created by You, O Lord.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥

सतिगुरु भेटै मति बुधि होए ॥१॥

Satiguru bhetai mati budhi hoe ||1||

Meeting with the True Guru, one's intellect is awakened. ||1||


ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥

हरि जीउ आपे लैहु मिलाइ ॥

Hari jeeu aape laihu milaai ||

O Dear Lord, please blend me with Yourself;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर कै सबदि सच नामि समाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur kai sabadi sach naami samaai ||1|| rahaau ||

Let me merge in the True Name, through the Word of the Guru's Shabad. ||1|| Pause ||


ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥

मनि बसंतु हरे सभि लोइ ॥

Mani basanttu hare sabhi loi ||

When the mind is in spring, all people are rejuvenated.

ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥

फलहि फुलीअहि राम नामि सुखु होइ ॥२॥

Phalahi phuleeahi raam naami sukhu hoi ||2||

Blossoming forth and flowering through the Lord's Name, peace is obtained. ||2||


ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥

सदा बसंतु गुर सबदु वीचारे ॥

Sadaa basanttu gur sabadu veechaare ||

Contemplating the Word of the Guru's Shabad, one is in spring forever

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥

राम नामु राखै उर धारे ॥३॥

Raam naamu raakhai ur dhaare ||3||

With the Lord's Name enshrined in the heart. ||3||


ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥

मनि बसंतु तनु मनु हरिआ होइ ॥

Mani basanttu tanu manu hariaa hoi ||

When the mind is in spring, the body and mind are rejuvenated.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥

नानक इहु तनु बिरखु राम नामु फलु पाए सोइ ॥४॥३॥१५॥

Naanak ihu tanu birakhu raam naamu phalu paae soi ||4||3||15||

O Nanak, this body is the tree which bears the fruit of the Lord's Name. ||4||3||15||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

बसंतु महला ३ ॥

Basanttu mahalaa 3 ||

Basant, Third Mehl:

ਤਿਨੑ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

तिन्ह बसंतु जो हरि गुण गाइ ॥

Tinh basanttu jo hari gu(nn) gaai ||

They alone are in the spring season, who sing the Glorious Praises of the Lord.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥

पूरै भागि हरि भगति कराइ ॥१॥

Poorai bhaagi hari bhagati karaai ||1||

They come to worship the Lord with devotion, through their perfect destiny. ||1||


ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥

इसु मन कउ बसंत की लगै न सोइ ॥

Isu man kau basantt kee lagai na soi ||

This mind is not even touched by spring.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इहु मनु जलिआ दूजै दोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Ihu manu jaliaa doojai doi ||1|| rahaau ||

This mind is burnt by duality and double-mindedness. ||1|| Pause ||


ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥

इहु मनु धंधै बांधा करम कमाइ ॥

Ihu manu dhanddhai baandhaa karam kamaai ||

This mind is entangled in worldly affairs, creating more and more karma.

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥

माइआ मूठा सदा बिललाइ ॥२॥

Maaiaa moothaa sadaa bilalaai ||2||

Enchanted by Maya, it cries out in suffering forever. ||2||


ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥

इहु मनु छूटै जां सतिगुरु भेटै ॥

Ihu manu chhootai jaan satiguru bhetai ||

This mind is released, only when it meets with the True Guru.

ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥

जमकाल की फिरि आवै न फेटै ॥३॥

Jamakaal kee phiri aavai na phetai ||3||

Then, it does not suffer beatings by the Messenger of Death. ||3||


ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥

इहु मनु छूटा गुरि लीआ छडाइ ॥

Ihu manu chhootaa guri leeaa chhadaai ||

This mind is released, when the Guru emancipates it.

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥

नानक माइआ मोहु सबदि जलाइ ॥४॥४॥१६॥

Naanak maaiaa mohu sabadi jalaai ||4||4||16||

O Nanak, attachment to Maya is burnt away through the Word of the Shabad. ||4||4||16||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

बसंतु महला ३ ॥

Basanttu mahalaa 3 ||

Basant, Third Mehl:

ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥

बसंतु चड़िआ फूली बनराइ ॥

Basanttu cha(rr)iaa phoolee banaraai ||

Spring has come, and all the plants are flowering.

ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥

एहि जीअ जंत फूलहि हरि चितु लाइ ॥१॥

Ehi jeea jantt phoolahi hari chitu laai ||1||

These beings and creatures blossom forth when they focus their consciousness on the Lord. ||1||


ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥

इन बिधि इहु मनु हरिआ होइ ॥

In bidhi ihu manu hariaa hoi ||

In this way, this mind is rejuvenated.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि नामु जपै दिनु राती गुरमुखि हउमै कढै धोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari naamu japai dinu raatee guramukhi haumai kadhai dhoi ||1|| rahaau ||

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, day and night, egotism is removed and washed away from the Gurmukhs. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥

सतिगुर बाणी सबदु सुणाए ॥

Satigur baa(nn)ee sabadu su(nn)aae ||

The True Guru speaks the Bani of the Word, and the Shabad, the Word of God.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥

इहु जगु हरिआ सतिगुर भाए ॥२॥

Ihu jagu hariaa satigur bhaae ||2||

This world blossoms forth in its greenery, through the love of the True Guru. ||2||


ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥

फल फूल लागे जां आपे लाए ॥

Phal phool laage jaan aape laae ||

The mortal blossoms forth in flower and fruit, when the Lord Himself so wills.

ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥

मूलि लगै तां सतिगुरु पाए ॥३॥

Mooli lagai taan satiguru paae ||3||

He is attached to the Lord, the Primal Root of all, when he finds the True Guru. ||3||


ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥

आपि बसंतु जगतु सभु वाड़ी ॥

Aapi basanttu jagatu sabhu vaa(rr)ee ||

The Lord Himself is the season of spring; the whole world is His Garden.

ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥

नानक पूरै भागि भगति निराली ॥४॥५॥१७॥

Naanak poorai bhaagi bhagati niraalee ||4||5||17||

O Nanak, this most unique devotional worship comes only by perfect destiny. ||4||5||17||


ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ

रागु बसंतु महला ४ घरु १ इक तुके

Raagu basanttu mahalaa 4 gharu 1 ik tuke

Raag Basant, Fourth Mehl, First House, Ik-Tukay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥

जिउ पसरी सूरज किरणि जोति ॥

Jiu pasaree sooraj kira(nn)i joti ||

Just as the light of the sun's rays spread out

ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥

तिउ घटि घटि रमईआ ओति पोति ॥१॥

Tiu ghati ghati ramaeeaa oti poti ||1||

The Lord permeates each and every heart, through and through. ||1||


ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥

एको हरि रविआ स्रब थाइ ॥

Eko hari raviaa srb thaai ||

The One Lord is permeating and pervading all places.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर सबदी मिलीऐ मेरी माइ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur sabadee mileeai meree maai ||1|| rahaau ||

Through the Word of the Guru's Shabad, we merge with Him, O my mother. ||1|| Pause ||


ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥

घटि घटि अंतरि एको हरि सोइ ॥

Ghati ghati anttari eko hari soi ||

The One Lord is deep within each and every heart.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥

गुरि मिलिऐ इकु प्रगटु होइ ॥२॥

Guri miliai iku prgatu hoi ||2||

Meeting with the Guru, the One Lord becomes manifest, radiating forth. ||2||


ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

एको एकु रहिआ भरपूरि ॥

Eko eku rahiaa bharapoori ||

The One and Only Lord is present and prevailing everywhere.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥

साकत नर लोभी जाणहि दूरि ॥३॥

Saakat nar lobhee jaa(nn)ahi doori ||3||

The greedy, faithless cynic thinks that God is far away. ||3||


ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥

एको एकु वरतै हरि लोइ ॥

Eko eku varatai hari loi ||

The One and Only Lord permeates and pervades the world.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੋੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥

नानक हरि एको करे सु होइ ॥४॥१॥

Naanak hari ekao kare su hoi ||4||1||

O Nanak, whatever the One Lord does comes to pass. ||4||1||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥

बसंतु महला ४ ॥

Basanttu mahalaa 4 ||

Basant, Fourth Mehl:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥

रैणि दिनसु दुइ सदे पए ॥

Rai(nn)i dinasu dui sade pae ||

Day and night, the two calls are sent out.

ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥

मन हरि सिमरहु अंति सदा रखि लए ॥१॥

Man hari simarahu antti sadaa rakhi lae ||1||

O mortal, meditate in remembrance on the Lord, who protects you forever, and saves you in the end. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

हरि हरि चेति सदा मन मेरे ॥

Hari hari cheti sadaa man mere ||

Concentrate forever on the Lord, Har, Har, O my mind.

ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभु आलसु दूख भंजि प्रभु पाइआ गुरमति गावहु गुण प्रभ केरे ॥१॥ रहाउ ॥

Sabhu aalasu dookh bhanjji prbhu paaiaa guramati gaavahu gu(nn) prbh kere ||1|| rahaau ||

God the Destroyer of all depression and suffering is found, through the Guru's Teachings, singing the Glorious Praises of God. ||1|| Pause ||


ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥

मनमुख फिरि फिरि हउमै मुए ॥

Manamukh phiri phiri haumai mue ||

The self-willed manmukhs die of their egotism, over and over again.

ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥

कालि दैति संघारे जम पुरि गए ॥२॥

Kaali daiti sangghaare jam puri gae ||2||

They are destroyed by Death's demons, and they must go to the City of Death. ||2||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥

गुरमुखि हरि हरि हरि लिव लागे ॥

Guramukhi hari hari hari liv laage ||

The Gurmukhs are lovingly attached to the Lord, Har, Har, Har.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥

जनम मरण दोऊ दुख भागे ॥३॥

Janam mara(nn) dou dukh bhaage ||3||

Their pains of both birth and death are taken away. ||3||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

भगत जना कउ हरि किरपा धारी ॥

Bhagat janaa kau hari kirapaa dhaaree ||

The Lord showers His Mercy on His humble devotees.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥

गुरु नानकु तुठा मिलिआ बनवारी ॥४॥२॥

Guru naanaku tuthaa miliaa banavaaree ||4||2||

Guru Nanak has shown mercy to me; I have met the Lord, the Lord of the forest. ||4||2||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ

बसंतु महला ५ घरु १ दुतुके

Basanttu mahalaa 5 gharu 1 dutuke

Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥

गुरु सेवउ करि नमसकार ॥

Guru sevau kari namasakaar ||

I serve the Guru, and humbly bow to Him.

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥

आजु हमारै मंगलचार ॥

Aaju hamaarai manggalachaar ||

Today is a day of celebration for me.

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥

आजु हमारै महा अनंद ॥

Aaju hamaarai mahaa anandd ||

Today I am in supreme bliss.

ਚਿੰਤ ਲਥੀ ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥

चिंत लथी भेटे गोबिंद ॥१॥

Chintt lathee bhete gobindd ||1||

My anxiety is dispelled, and I have met the Lord of the Universe. ||1||


ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸੰਤ ॥

आजु हमारै ग्रिहि बसंत ॥

Aaju hamaarai grihi basantt ||

Today, it is springtime in my household.

ਗੁਨ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੇਅੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुन गाए प्रभ तुम्ह बेअंत ॥१॥ रहाउ ॥

Gun gaae prbh tumh beantt ||1|| rahaau ||

I sing Your Glorious Praises, O Infinite Lord God. ||1|| Pause ||


ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਬਨੇ ਫਾਗ ॥

आजु हमारै बने फाग ॥

Aaju hamaarai bane phaag ||

Today, I am celebrating the festival of Phalgun.

ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥

प्रभ संगी मिलि खेलन लाग ॥

Prbh sanggee mili khelan laag ||

Joining with God's companions, I have begun to play.

ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ ਸੰਤ ਸੇਵ ॥

होली कीनी संत सेव ॥

Holee keenee santt sev ||

I celebrate the festival of Holi by serving the Saints.

ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥੨॥

रंगु लागा अति लाल देव ॥२॥

Ranggu laagaa ati laal dev ||2||

I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Divine Love. ||2||


ਮਨੁ ਤਨੁ ਮਉਲਿਓ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ॥

मनु तनु मउलिओ अति अनूप ॥

Manu tanu maulio ati anoop ||

My mind and body have blossomed forth, in utter, incomparable beauty.

ਸੂਕੈ ਨਾਹੀ ਛਾਵ ਧੂਪ ॥

सूकै नाही छाव धूप ॥

Sookai naahee chhaav dhoop ||

They do not dry out in either sunshine or shade;

ਸਗਲੀ ਰੂਤੀ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥

सगली रूती हरिआ होइ ॥

Sagalee rootee hariaa hoi ||

They flourish in all seasons.

ਸਦ ਬਸੰਤ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੇਵ ॥੩॥

सद बसंत गुर मिले देव ॥३॥

Sad basantt gur mile dev ||3||

It is always springtime, when I meet with the Divine Guru. ||3||


ਬਿਰਖੁ ਜਮਿਓ ਹੈ ਪਾਰਜਾਤ ॥

बिरखु जमिओ है पारजात ॥

Birakhu jamio hai paarajaat ||

The wish-fulfilling Elysian Tree has sprouted and grown.

ਫੂਲ ਲਗੇ ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ ॥

फूल लगे फल रतन भांति ॥

Phool lage phal ratan bhaanti ||

It bears flowers and fruits, jewels of all sorts.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਗਾਇ ॥

त्रिपति अघाने हरि गुणह गाइ ॥

Tripati aghaane hari gu(nn)ah gaai ||

I am satisfied and fulfilled, singing the Glorious Praises of the Lord.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧॥

जन नानक हरि हरि हरि धिआइ ॥४॥१॥

Jan naanak hari hari hari dhiaai ||4||1||

Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har, Har. ||4||1||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਹਟਵਾਣੀ ਧਨ ਮਾਲ ਹਾਟੁ ਕੀਤੁ ॥

हटवाणी धन माल हाटु कीतु ॥

Hatavaa(nn)ee dhan maal haatu keetu ||

The shopkeeper deals in merchandise for profit.

ਜੂਆਰੀ ਜੂਏ ਮਾਹਿ ਚੀਤੁ ॥

जूआरी जूए माहि चीतु ॥

Jooaaree jooe maahi cheetu ||

The gambler's consciousness is focused on gambling.

ਅਮਲੀ ਜੀਵੈ ਅਮਲੁ ਖਾਇ ॥

अमली जीवै अमलु खाइ ॥

Amalee jeevai amalu khaai ||

The opium addict lives by consuming opium.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥

तिउ हरि जनु जीवै हरि धिआइ ॥१॥

Tiu hari janu jeevai hari dhiaai ||1||

In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord. ||1||


ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਸਭੁ ਕੋ ਰਚੈ ॥

अपनै रंगि सभु को रचै ॥

Apanai ranggi sabhu ko rachai ||

Everyone is absorbed in his own pleasures.

ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जितु प्रभि लाइआ तितु तितु लगै ॥१॥ रहाउ ॥

Jitu prbhi laaiaa titu titu lagai ||1|| rahaau ||

He is attached to whatever God attaches him to. ||1|| Pause ||


ਮੇਘ ਸਮੈ ਮੋਰ ਨਿਰਤਿਕਾਰ ॥

मेघ समै मोर निरतिकार ॥

Megh samai mor niratikaar ||

When the clouds and the rain come, the peacocks dance.

ਚੰਦ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਉਲਾਰ ॥

चंद देखि बिगसहि कउलार ॥

Chandd dekhi bigasahi kaulaar ||

Seeing the moon, the lotus blossoms.

ਮਾਤਾ ਬਾਰਿਕ ਦੇਖਿ ਅਨੰਦ ॥

माता बारिक देखि अनंद ॥

Maataa baarik dekhi anandd ||

When the mother sees her infant, she is happy.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥

तिउ हरि जन जीवहि जपि गोबिंद ॥२॥

Tiu hari jan jeevahi japi gobindd ||2||

In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord of the Universe. ||2||


ਸਿੰਘ ਰੁਚੈ ਸਦ ਭੋਜਨੁ ਮਾਸ ॥

सिंघ रुचै सद भोजनु मास ॥

Singgh ruchai sad bhojanu maas ||

The tiger always wants to eat meat.

ਰਣੁ ਦੇਖਿ ਸੂਰੇ ਚਿਤ ਉਲਾਸ ॥

रणु देखि सूरे चित उलास ॥

Ra(nn)u dekhi soore chit ulaas ||

Gazing upon the battlefield, the warrior's mind is exalted.

ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਤਿ ਧਨ ਪਿਆਰੁ ॥

किरपन कउ अति धन पिआरु ॥

Kirapan kau ati dhan piaaru ||

The miser is totally in love with his wealth.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥

हरि जन कउ हरि हरि आधारु ॥३॥

Hari jan kau hari hari aadhaaru ||3||

The humble servant of the Lord leans on the Support of the Lord, Har, Har. ||3||


ਸਰਬ ਰੰਗ ਇਕ ਰੰਗ ਮਾਹਿ ॥

सरब रंग इक रंग माहि ॥

Sarab rangg ik rangg maahi ||

All love is contained in the Love of the One Lord.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥

सरब सुखा सुख हरि कै नाइ ॥

Sarab sukhaa sukh hari kai naai ||

All comforts are contained in the Comfort of the Lord's Name.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

तिसहि परापति इहु निधानु ॥

Tisahi paraapati ihu nidhaanu ||

He alone receives this treasure,

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨॥

नानक गुरु जिसु करे दानु ॥४॥२॥

Naanak guru jisu kare daanu ||4||2||

O Nanak, unto whom the Guru gives His gift. ||4||2||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥

तिसु बसंतु जिसु प्रभु क्रिपालु ॥

Tisu basanttu jisu prbhu kripaalu ||

He alone experiences this springtime of the soul, unto whom God grants His Grace.

ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ॥

तिसु बसंतु जिसु गुरु दइआलु ॥

Tisu basanttu jisu guru daiaalu ||

He alone experiences this springtime of the soul, unto whom the Guru is merciful.

ਮੰਗਲੁ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਏਕੁ ਕਾਮੁ ॥

मंगलु तिस कै जिसु एकु कामु ॥

Manggalu tis kai jisu eku kaamu ||

He alone is joyful, who works for the One Lord.

ਤਿਸੁ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥

तिसु सद बसंतु जिसु रिदै नामु ॥१॥

Tisu sad basanttu jisu ridai naamu ||1||

He alone experiences this eternal springtime of the soul, within whose heart the Naam, the Name of the Lord, abides. ||1||


ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾ ਕੇ ਬਸੰਤੁ ਗਨੀ ॥

ग्रिहि ता के बसंतु गनी ॥

Grihi taa ke basanttu ganee ||

This spring comes only to those homes,

ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਧੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जा कै कीरतनु हरि धुनी ॥१॥ रहाउ ॥

Jaa kai keeratanu hari dhunee ||1|| rahaau ||

In which the melody of the Kirtan of the Lord's Praises resounds. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਉਲਿ ਮਨਾ ॥

प्रीति पारब्रहम मउलि मना ॥

Preeti paarabrham mauli manaa ||

O mortal, let your love for the Supreme Lord God blossom forth.

ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਈਐ ਪੂਛਿ ਜਨਾਂ ॥

गिआनु कमाईऐ पूछि जनां ॥

Giaanu kamaaeeai poochhi janaan ||

Practice spiritual wisdom, and consult the humble servants of the Lord.

ਸੋ ਤਪਸੀ ਜਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥

सो तपसी जिसु साधसंगु ॥

So tapasee jisu saadhasanggu ||

He alone is an ascetic, who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਸਦ ਧਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰਹਿ ਰੰਗੁ ॥੨॥

सद धिआनी जिसु गुरहि रंगु ॥२॥

Sad dhiaanee jisu gurahi ranggu ||2||

He alone dwells in deep, continual meditation, who loves his Guru. ||2||


ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨੑ ਭਉ ਪਇਆ ॥

से निरभउ जिन्ह भउ पइआ ॥

Se nirabhau jinh bhau paiaa ||

He alone is fearless, who has the Fear of God.

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਜਿਸੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥

सो सुखीआ जिसु भ्रमु गइआ ॥

So sukheeaa jisu bhrmu gaiaa ||

He alone is peaceful, whose doubts are dispelled.

ਸੋ ਇਕਾਂਤੀ ਜਿਸੁ ਰਿਦਾ ਥਾਇ ॥

सो इकांती जिसु रिदा थाइ ॥

So ikaantee jisu ridaa thaai ||

He alone is a hermit, who heart is steady and stable.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚ ਠਾਇ ॥੩॥

सोई निहचलु साच ठाइ ॥३॥

Soee nihachalu saach thaai ||3||

He alone is steady and unmoving, who has found the true place. ||3||


ਏਕਾ ਖੋਜੈ ਏਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

एका खोजै एक प्रीति ॥

Ekaa khojai ek preeti ||

He seeks the One Lord, and loves the One Lord.

ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਹੀਤ ਚੀਤਿ ॥

दरसन परसन हीत चीति ॥

Darasan parasan heet cheeti ||

He loves to gaze upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਾ ਸਹਜਿ ਮਾਣੁ ॥

हरि रंग रंगा सहजि माणु ॥

Hari rangg ranggaa sahaji maa(nn)u ||

He intuitively enjoys the Love of the Lord.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੩॥

नानक दास तिसु जन कुरबाणु ॥४॥३॥

Naanak daas tisu jan kurabaa(nn)u ||4||3||

Slave Nanak is a sacrifice to that humble being. ||4||3||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿੰਡ ਦੀਨੑ ॥

जीअ प्राण तुम्ह पिंड दीन्ह ॥

Jeea praa(nn) tumh pindd deenh ||

You gave us our soul, breath of life and body.

ਮੁਗਧ ਸੁੰਦਰ ਧਾਰਿ ਜੋਤਿ ਕੀਨੑ ॥

मुगध सुंदर धारि जोति कीन्ह ॥

Mugadh sunddar dhaari joti keenh ||

I am a fool, but You have made me beautiful, enshrining Your Light within me.

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ॥

सभि जाचिक प्रभ तुम्ह दइआल ॥

Sabhi jaachik prbh tumh daiaal ||

We are all beggars, O God; You are merciful to us.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

नामु जपत होवत निहाल ॥१॥

Naamu japat hovat nihaal ||1||

Chanting the Naam, the Name of the Lord, we are uplifted and exalted. ||1||


ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜੋਗ ॥

मेरे प्रीतम कारण करण जोग ॥

Mere preetam kaara(nn) kara(nn) jog ||

O my Beloved, only You have the potency to act,

ਹਉ ਪਾਵਉ ਤੁਮ ਤੇ ਸਗਲ ਥੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउ पावउ तुम ते सगल थोक ॥१॥ रहाउ ॥

Hau paavau tum te sagal thok ||1|| rahaau ||

And cause all to be done. ||1|| Pause ||


ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥

नामु जपत होवत उधार ॥

Naamu japat hovat udhaar ||

Chanting the Naam, the mortal is saved.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਾਰ ॥

नामु जपत सुख सहज सार ॥

Naamu japat sukh sahaj saar ||

Chanting the Naam, sublime peace and poise are found.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥

नामु जपत पति सोभा होइ ॥

Naamu japat pati sobhaa hoi ||

Chanting the Naam, honor and glory are received.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥

नामु जपत बिघनु नाही कोइ ॥२॥

Naamu japat bighanu naahee koi ||2||

Chanting the Naam, no obstacles shall block your way. ||2||


ਜਾ ਕਾਰਣਿ ਇਹ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ॥

जा कारणि इह दुलभ देह ॥

Jaa kaara(nn)i ih dulabh deh ||

For this reason, you have been blessed with this body, so difficult to obtain.

ਸੋ ਬੋਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਹਿ ॥

सो बोलु मेरे प्रभू देहि ॥

So bolu mere prbhoo dehi ||

O my Dear God, please bless me to speak the Naam.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥

साधसंगति महि इहु बिस्रामु ॥

Saadhasanggati mahi ihu bisraamu ||

This tranquil peace is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਸਦਾ ਰਿਦੈ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੩॥

सदा रिदै जपी प्रभ तेरो नामु ॥३॥

Sadaa ridai japee prbh tero naamu ||3||

May I always chant and meditate within my heart on Your Name, O God. ||3||


ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥

तुझ बिनु दूजा कोइ नाहि ॥

Tujh binu doojaa koi naahi ||

Other than You, there is no one at all.

ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਤੁਝ ਮਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥

सभु तेरो खेलु तुझ महि समाहि ॥

Sabhu tero khelu tujh mahi samaahi ||

Everything is Your play; it all merges again into You.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੇ ॥

जिउ भावै तिउ राखि ले ॥

Jiu bhaavai tiu raakhi le ||

As it pleases Your Will, save me, Lord.

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੇ ॥੪॥੪॥

सुखु नानक पूरा गुरु मिले ॥४॥४॥

Sukhu naanak pooraa guru mile ||4||4||

O Nanak, peace is obtained by meeting with the Perfect Guru. ||4||4||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਰਾਇ ॥

प्रभ प्रीतम मेरै संगि राइ ॥

Prbh preetam merai sanggi raai ||

My Beloved God, my King is with me.

ਜਿਸਹਿ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥

जिसहि देखि हउ जीवा माइ ॥

Jisahi dekhi hau jeevaa maai ||

Gazing upon Him, I live, O my mother.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥

जा कै सिमरनि दुखु न होइ ॥

Jaa kai simarani dukhu na hoi ||

Remembering Him in meditation, there is no pain or suffering.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤਿਸਹਿ ਮੋਹਿ ॥੧॥

करि दइआ मिलावहु तिसहि मोहि ॥१॥

Kari daiaa milaavahu tisahi mohi ||1||

Please, take pity on me, and lead me on to meet Him. ||1||


ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮਨ ॥

मेरे प्रीतम प्रान अधार मन ॥

Mere preetam praan adhaar man ||

My Beloved is the Support of my breath of life and mind.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਧਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीउ प्रान सभु तेरो धन ॥१॥ रहाउ ॥

Jeeu praan sabhu tero dhan ||1|| rahaau ||

This soul, breath of life, and wealth are all Yours, O Lord. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥

जा कउ खोजहि सुरि नर देव ॥

Jaa kau khojahi suri nar dev ||

He is sought by the angels, mortals and divine beings.

ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਨ ਲਹਹਿ ਭੇਵ ॥

मुनि जन सेख न लहहि भेव ॥

Muni jan sekh na lahahi bhev ||

The silent sages, the humble, and the religious teachers do not understand His mystery.

ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥

जा की गति मिति कही न जाइ ॥

Jaa kee gati miti kahee na jaai ||

His state and extent cannot be described.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥

घटि घटि घटि घटि रहिआ समाइ ॥२॥

Ghati ghati ghati ghati rahiaa samaai ||2||

In each and every home of each and every heart, He is permeating and pervading. ||2||


ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ॥

जा के भगत आनंद मै ॥

Jaa ke bhagat aanandd mai ||

His devotees are totally in bliss.

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਖੈ ॥

जा के भगत कउ नाही खै ॥

Jaa ke bhagat kau naahee khai ||

His devotees cannot be destroyed.

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭੈ ॥

जा के भगत कउ नाही भै ॥

Jaa ke bhagat kau naahee bhai ||

His devotees are not afraid.

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈ ॥੩॥

जा के भगत कउ सदा जै ॥३॥

Jaa ke bhagat kau sadaa jai ||3||

His devotees are victorious forever. ||3||


ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਕਹੀ ਜਾਇ ॥

कउन उपमा तेरी कही जाइ ॥

Kaun upamaa teree kahee jaai ||

What Praises of Yours can I utter?

ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥

सुखदाता प्रभु रहिओ समाइ ॥

Sukhadaataa prbhu rahio samaai ||

God, the Giver of peace, is all-pervading, permeating everywhere.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ॥

नानकु जाचै एकु दानु ॥

Naanaku jaachai eku daanu ||

Nanak begs for this one gift.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੫॥

करि किरपा मोहि देहु नामु ॥४॥५॥

Kari kirapaa mohi dehu naamu ||4||5||

Be merciful, and bless me with Your Name. ||4||5||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਮਿਲਿ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰੇ ਬੂਟ ॥

मिलि पाणी जिउ हरे बूट ॥

Mili paa(nn)ee jiu hare boot ||

As the plant turns green upon receiving water,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਿਉ ਹਉਮੈ ਛੂਟ ॥

साधसंगति तिउ हउमै छूट ॥

Saadhasanggati tiu haumai chhoot ||

Just so, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, egotism is eradicated.

ਜੈਸੀ ਦਾਸੇ ਧੀਰ ਮੀਰ ॥

जैसी दासे धीर मीर ॥

Jaisee daase dheer meer ||

Just as the servant is encouraged by his ruler,

ਤੈਸੇ ਉਧਾਰਨ ਗੁਰਹ ਪੀਰ ॥੧॥

तैसे उधारन गुरह पीर ॥१॥

Taise udhaaran gurah peer ||1||

We are saved by the Guru. ||1||


ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਦੇਨਹਾਰ ॥

तुम दाते प्रभ देनहार ॥

Tum daate prbh denahaar ||

You are the Great Giver, O Generous Lord God.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निमख निमख तिसु नमसकार ॥१॥ रहाउ ॥

Nimakh nimakh tisu namasakaar ||1|| rahaau ||

Each and every instant, I humbly bow to You. ||1|| Pause ||


ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥

जिसहि परापति साधसंगु ॥

Jisahi paraapati saadhasanggu ||

Whoever enters the Saadh Sangat

ਤਿਸੁ ਜਨ ਲਾਗਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗੁ ॥

तिसु जन लागा पारब्रहम रंगु ॥

Tisu jan laagaa paarabrham ranggu ||

That humble being is imbued with the Love of the Supreme Lord God.

ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੇ ਭਏ ਮੁਕਤਿ ॥

ते बंधन ते भए मुकति ॥

Te banddhan te bhae mukati ||

He is liberated from bondage.

ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥੨॥

भगत अराधहि जोग जुगति ॥२॥

Bhagat araadhahi jog jugati ||2||

His devotees worship Him in adoration; they are united in His Union. ||2||


ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ॥

नेत्र संतोखे दरसु पेखि ॥

Netr santtokhe darasu pekhi ||

My eyes are content, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan.

ਰਸਨਾ ਗਾਏ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ॥

रसना गाए गुण अनेक ॥

Rasanaa gaae gu(nn) anek ||

My tongue sings the Infinite Praises of God.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

त्रिसना बूझी गुर प्रसादि ॥

Trisanaa boojhee gur prsaadi ||

My thirst is quenched, by Guru's Grace.

ਮਨੁ ਆਘਾਨਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੁਆਦਿ ॥੩॥

मनु आघाना हरि रसहि सुआदि ॥३॥

Manu aaghaanaa hari rasahi suaadi ||3||

My mind is satisfied, with the sublime taste of the Lord's subtle essence. ||3||


ਸੇਵਕੁ ਲਾਗੋ ਚਰਣ ਸੇਵ ॥

सेवकु लागो चरण सेव ॥

Sevaku laago chara(nn) sev ||

Your servant is committed to the service of Your Feet,

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥

आदि पुरख अपर्मपर देव ॥

Aadi purakh aparamppar dev ||

O Primal Infinite Divine Being.

ਸਗਲ ਉਧਾਰਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥

सगल उधारण तेरो नामु ॥

Sagal udhaara(nn) tero naamu ||

Your Name is the Saving Grace of all.

ਨਾਨਕ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬॥

नानक पाइओ इहु निधानु ॥४॥६॥

Naanak paaio ihu nidhaanu ||4||6||

Nanak has received this treasure. ||4||6||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਦੇ ਰਹੇ ॥

तुम बड दाते दे रहे ॥

Tum bad daate de rahe ||

You are the Great Giver; You continue to give.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥

जीअ प्राण महि रवि रहे ॥

Jeea praa(nn) mahi ravi rahe ||

You permeate and pervade my soul, and my breath of life.

ਦੀਨੇ ਸਗਲੇ ਭੋਜਨ ਖਾਨ ॥

दीने सगले भोजन खान ॥

Deene sagale bhojan khaan ||

You have given me all sorts of foods and dishes.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨ ਜਾਨ ॥੧॥

मोहि निरगुन इकु गुनु न जान ॥१॥

Mohi niragun iku gunu na jaan ||1||

I am unworthy; I know none of Your Virtues at all. ||1||


ਹਉ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥

हउ कछू न जानउ तेरी सार ॥

Hau kachhoo na jaanau teree saar ||

I do not understand anything of Your Worth.

ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तू करि गति मेरी प्रभ दइआर ॥१॥ रहाउ ॥

Too kari gati meree prbh daiaar ||1|| rahaau ||

Save me, O my Merciful Lord God. ||1|| Pause ||


ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥

जाप न ताप न करम कीति ॥

Jaap na taap na karam keeti ||

I have not practiced meditation, austerities or good actions.

ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥

आवै नाही कछू रीति ॥

Aavai naahee kachhoo reeti ||

I do not know the way to meet You.

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥

मन महि राखउ आस एक ॥

Man mahi raakhau aas ek ||

Within my mind, I have placed my hopes in the One Lord alone.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥

नाम तेरे की तरउ टेक ॥२॥

Naam tere kee tarau tek ||2||

The Support of Your Name shall carry me across. ||2||


ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥

सरब कला प्रभ तुम्ह प्रबीन ॥

Sarab kalaa prbh tumh prbeen ||

You are the Expert, O God, in all powers.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥

अंतु न पावहि जलहि मीन ॥

Anttu na paavahi jalahi meen ||

The fish cannot find the limits of the water.

ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥

अगम अगम ऊचह ते ऊच ॥

Agam agam uchah te uch ||

You are Inaccessible and Unfathomable, the Highest of the High.

ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥

हम थोरे तुम बहुत मूच ॥३॥

Ham thore tum bahut mooch ||3||

I am small, and You are so very Great. ||3||


ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥

जिन तू धिआइआ से गनी ॥

Jin too dhiaaiaa se ganee ||

Those who meditate on You are wealthy.

ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥

जिन तू पाइआ से धनी ॥

Jin too paaiaa se dhanee ||

Those who attain You are rich.

ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥

जिनि तू सेविआ सुखी से ॥

Jini too seviaa sukhee se ||

Those who serve You are peaceful.

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥

संत सरणि नानक परे ॥४॥७॥

Santt sara(nn)i naanak pare ||4||7||

Nanak seeks the Sanctuary of the Saints. ||4||7||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥

तिसु तू सेवि जिनि तू कीआ ॥

Tisu too sevi jini too keeaa ||

Serve the One who created You.

ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥

तिसु अराधि जिनि जीउ दीआ ॥

Tisu araadhi jini jeeu deeaa ||

Worship the One who gave you life.

ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

तिस का चाकरु होहि फिरि डानु न लागै ॥

Tis kaa chaakaru hohi phiri daanu na laagai ||

Become His servant, and you shall never again be punished.

ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥

तिस की करि पोतदारी फिरि दूखु न लागै ॥१॥

Tis kee kari potadaaree phiri dookhu na laagai ||1||

Become His trustee, and you shall never again suffer sorrow. ||1||


ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

एवड भाग होहि जिसु प्राणी ॥

Evad bhaag hohi jisu praa(nn)ee ||

That mortal who is blessed with such great good fortune,

ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सो पाए इहु पदु निरबाणी ॥१॥ रहाउ ॥

So paae ihu padu nirabaa(nn)ee ||1|| rahaau ||

Attains this state of Nirvaanaa. ||1|| Pause ||


ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥

दूजी सेवा जीवनु बिरथा ॥

Doojee sevaa jeevanu birathaa ||

Life is wasted uselessly in the service of duality.

ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥

कछू न होई है पूरन अरथा ॥

Kachhoo na hoee hai pooran arathaa ||

No efforts shall be rewarded, and no works brought to fruition.

ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥

माणस सेवा खरी दुहेली ॥

Maa(nn)as sevaa kharee duhelee ||

It is so painful to serve only mortal beings.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥

साध की सेवा सदा सुहेली ॥२॥

Saadh kee sevaa sadaa suhelee ||2||

Service to the Holy brings lasting peace and bliss. ||2||


ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥

जे लोड़हि सदा सुखु भाई ॥

Je lo(rr)ahi sadaa sukhu bhaaee ||

If you long for eternal peace, O Siblings of Destiny,

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥

साधू संगति गुरहि बताई ॥

Saadhoo sanggati gurahi bataaee ||

Then join the Saadh Sangat, the Company of the Holy; this is the Guru's advice.

ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥

ऊहा जपीऐ केवल नाम ॥

Uhaa japeeai keval naam ||

There, the Naam, the Name of the Lord, is meditated on.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥

साधू संगति पारगराम ॥३॥

Saadhoo sanggati paaragaraam ||3||

In the Saadh Sangat, you shall be emancipated. ||3||


ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥

सगल तत महि ततु गिआनु ॥

Sagal tat mahi tatu giaanu ||

Among all essences, this is the essence of spiritual wisdom.

ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥

सरब धिआन महि एकु धिआनु ॥

Sarab dhiaan mahi eku dhiaanu ||

Among all meditations, meditation on the One Lord is the most sublime.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥

हरि कीरतन महि ऊतम धुना ॥

Hari keeratan mahi utam dhunaa ||

The Kirtan of the Lord's Praises is the ultimate melody.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥

नानक गुर मिलि गाइ गुना ॥४॥८॥

Naanak gur mili gaai gunaa ||4||8||

Meeting with the Guru, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||8||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥

जिसु बोलत मुखु पवितु होइ ॥

Jisu bolat mukhu pavitu hoi ||

Chanting His Name, one's mouth becomes pure.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥

जिसु सिमरत निरमल है सोइ ॥

Jisu simarat niramal hai soi ||

Meditating in remembrance on Him, one's reputation becomes stainless.

ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥

जिसु अराधे जमु किछु न कहै ॥

Jisu araadhe jamu kichhu na kahai ||

Worshipping Him in adoration, one is not tortured by the Messenger of Death.

ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥

जिस की सेवा सभु किछु लहै ॥१॥

Jis kee sevaa sabhu kichhu lahai ||1||

Serving Him, everything is obtained. ||1||


ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥

राम राम बोलि राम राम ॥

Raam raam boli raam raam ||

The Lord's Name - chant the Lord's Name.

ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिआगहु मन के सगल काम ॥१॥ रहाउ ॥

Tiaagahu man ke sagal kaam ||1|| rahaau ||

Abandon all the desires of your mind. ||1|| Pause ||


ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥

जिस के धारे धरणि अकासु ॥

Jis ke dhaare dhara(nn)i akaasu ||

He is the Support of the earth and the sky.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥

घटि घटि जिस का है प्रगासु ॥

Ghati ghati jis kaa hai prgaasu ||

His Light illuminates each and every heart.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥

जिसु सिमरत पतित पुनीत होइ ॥

Jisu simarat patit puneet hoi ||

Meditating in remembrance on Him, even fallen sinners are sanctified;

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥੨॥

अंत कालि फिरि फिरि न रोइ ॥२॥

Antt kaali phiri phiri na roi ||2||

In the end, they will not weep and wail over and over again. ||2||


ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥

सगल धरम महि ऊतम धरम ॥

Sagal dharam mahi utam dharam ||

Among all religions, this is the ultimate religion.

ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥

करम करतूति कै ऊपरि करम ॥

Karam karatooti kai upari karam ||

Among all rituals and codes of conduct, this is above all.

ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥

जिस कउ चाहहि सुरि नर देव ॥

Jis kau chaahahi suri nar dev ||

The angels, mortals and divine beings long for Him.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥

संत सभा की लगहु सेव ॥३॥

Santt sabhaa kee lagahu sev ||3||

To find Him, commit yourself to the service of the Society of the Saints. ||3||


ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥

आदि पुरखि जिसु कीआ दानु ॥

Aadi purakhi jisu keeaa daanu ||

One whom the Primal Lord God blesses with His bounties,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥

तिस कउ मिलिआ हरि निधानु ॥

Tis kau miliaa hari nidhaanu ||

Obtains the treasure of the Lord.

ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥

तिस की गति मिति कही न जाइ ॥

Tis kee gati miti kahee na jaai ||

His state and extent cannot be described.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥

नानक जन हरि हरि धिआइ ॥४॥९॥

Naanak jan hari hari dhiaai ||4||9||

Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har. ||4||9||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥

मन तन भीतरि लागी पिआस ॥

Man tan bheetari laagee piaas ||

My mind and body are gripped by thirst and desire.

ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥

गुरि दइआलि पूरी मेरी आस ॥

Guri daiaali pooree meree aas ||

The Merciful Guru has fulfilled my hopes.

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥

किलविख काटे साधसंगि ॥

Kilavikh kaate saadhasanggi ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all my sins have been taken away.

ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥

नामु जपिओ हरि नाम रंगि ॥१॥

Naamu japio hari naam ranggi ||1||

I chant the Naam, the Name of the Lord; I am in love with the Name of the Lord. ||1||


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥

गुर परसादि बसंतु बना ॥

Gur parasaadi basanttu banaa ||

By Guru's Grace, this spring of the soul has come.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चरन कमल हिरदै उरि धारे सदा सदा हरि जसु सुना ॥१॥ रहाउ ॥

Charan kamal hiradai uri dhaare sadaa sadaa hari jasu sunaa ||1|| rahaau ||

I enshrine the Lord's Lotus Feet within my heart; I listen to the Lord's Praise, forever and ever. ||1|| Pause ||


ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥

समरथ सुआमी कारण करण ॥

Samarath suaamee kaara(nn) kara(nn) ||

Our All-powerful Lord and Master is the Doer of all, the Cause of all causes.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥

मोहि अनाथ प्रभ तेरी सरण ॥

Mohi anaath prbh teree sara(nn) ||

I am an orphan - I seek Your Sanctuary, God.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥

जीअ जंत तेरे आधारि ॥

Jeea jantt tere aadhaari ||

All beings and creatures take Your Support.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥

करि किरपा प्रभ लेहि निसतारि ॥२॥

Kari kirapaa prbh lehi nisataari ||2||

Be merciful, God, and save me. ||2||


ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥

भव खंडन दुख नास देव ॥

Bhav khanddan dukh naas dev ||

God is the Destroyer of fear, the Remover of pain and suffering.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥

सुरि नर मुनि जन ता की सेव ॥

Suri nar muni jan taa kee sev ||

The angelic beings and silent sages serve Him.

ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥

धरणि अकासु जा की कला माहि ॥

Dhara(nn)i akaasu jaa kee kalaa maahi ||

The earth and the sky are in His Power.

ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥

तेरा दीआ सभि जंत खाहि ॥३॥

Teraa deeaa sabhi jantt khaahi ||3||

All beings eat what You give them. ||3||


ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥

अंतरजामी प्रभ दइआल ॥

Anttarajaamee prbh daiaal ||

O Merciful God, O Searcher of hearts,

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥

अपणे दास कउ नदरि निहालि ॥

Apa(nn)e daas kau nadari nihaali ||

Please bless Your slave with Your Glance of Grace.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥

करि किरपा मोहि देहु दानु ॥

Kari kirapaa mohi dehu daanu ||

Please be kind and bless me with this gift,

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥

जपि जीवै नानकु तेरो नामु ॥४॥१०॥

Japi jeevai naanaku tero naamu ||4||10||

That Nanak may live in Your Name. ||4||10||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥

राम रंगि सभ गए पाप ॥

Raam ranggi sabh gae paap ||

Loving the Lord, one's sins are taken away.


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE