Pt 9, Guru Arjan Dev ji Slok Bani Quotes Shabad,
ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ - ਸਲੋਕ ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
गुरू अर्जन देव जी - सलोक बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥

राखहु सरणि अनाथ दीन कउ करहु हमारी गाते ॥१॥

Raakhahu sara(nn)i anaath deen kau karahu hamaaree gaate ||1||

I am a helpless orphan - please keep me under Your Protection and save me. ||1||


ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥

तरण सागर बोहिथ चरण तुमारे तुम जानहु अपुनी भाते ॥

Tara(nn) saagar bohith chara(nn) tumaare tum jaanahu apunee bhaate ||

Your Feet are the boat to carry us across the world-ocean; You alone know Your ways.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥

करि किरपा जिसु राखहु संगे ते ते पारि पराते ॥२॥

Kari kirapaa jisu raakhahu sangge te te paari paraate ||2||

Those whom You keep protected, by Your Kindness, cross over to the other side. ||2||


ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥

ईत ऊत प्रभ तुम समरथा सभु किछु तुमरै हाथे ॥

Eet ut prbh tum samarathaa sabhu kichhu tumarai haathe ||

Here and hereafter, God, You are All-powerful; everything is in Your Hands.

ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥

ऐसा निधानु देहु मो कउ हरि जन चलै हमारै साथे ॥३॥

Aisaa nidhaanu dehu mo kau hari jan chalai hamaarai saathe ||3||

Please give me that treasure, which will go along with me, O servant of the Lord. ||3||


ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥

निरगुनीआरे कउ गुनु कीजै हरि नामु मेरा मनु जापे ॥

Niraguneeaare kau gunu keejai hari naamu meraa manu jaape ||

I am without virtue - please bless me with virtue, so that my mind might chant the Name of the Lord.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥

संत प्रसादि नानक हरि भेटे मन तन सीतल ध्रापे ॥४॥१४॥१३५॥

Santt prsaadi naanak hari bhete man tan seetal dhraape ||4||14||135||

By the Grace of the Saints, Nanak has met the Lord; his mind and body are soothed and satisfied. ||4||14||135||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਦੇਵ ॥

सहजि समाइओ देव ॥

Sahaji samaaio dev ||

I am intuitively absorbed in the Divine Lord.

ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मो कउ सतिगुर भए दइआल देव ॥१॥ रहाउ ॥

Mo kau satigur bhae daiaal dev ||1|| rahaau ||

The Divine True Guru has become Merciful to me. ||1|| Pause ||


ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਕੀਓ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਨ ਟਹਲਾਇਓ ॥

काटि जेवरी कीओ दासरो संतन टहलाइओ ॥

Kaati jevaree keeo daasaro santtan tahalaaio ||

Cutting away the halter, He has made me His slave, and now I work for the Saints.

ਏਕ ਨਾਮ ਕੋ ਥੀਓ ਪੂਜਾਰੀ ਮੋ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥

एक नाम को थीओ पूजारी मो कउ अचरजु गुरहि दिखाइओ ॥१॥

Ek naam ko theeo poojaaree mo kau acharaju gurahi dikhaaio ||1||

I have become a worshipper of the One Name; the Guru has shown me this amazing wonder. ||1||


ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਰਬ ਉਜੀਆਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਓ ॥

भइओ प्रगासु सरब उजीआरा गुर गिआनु मनहि प्रगटाइओ ॥

Bhaio prgaasu sarab ujeeaaraa gur giaanu manahi prgataaio ||

The Divine Light has dawned, and everything is illuminated; the Guru has revealed this spiritual wisdom to my mind.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥

अम्रितु नामु पीओ मनु त्रिपतिआ अनभै ठहराइओ ॥२॥

Ammmritu naamu peeo manu tripatiaa anabhai thaharaaio ||2||

Drinking deeply of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, my mind is satisfied, and my fears have been vanquished. ||2||


ਮਾਨਿ ਆਗਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੂਖਹ ਠਾਉ ਗਵਾਇਓ ॥

मानि आगिआ सरब सुख पाए दूखह ठाउ गवाइओ ॥

Maani aagiaa sarab sukh paae dookhah thaau gavaaio ||

Accepting the Command of the Lord's Will, I have found total peace; the home of suffering has been destroyed.

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਓ ॥੩॥

जउ सुप्रसंन भए प्रभ ठाकुर सभु आनद रूपु दिखाइओ ॥३॥

Jau suprsann bhae prbh thaakur sabhu aanad roopu dikhaaio ||3||

When God, our Lord and Master was totally pleased, He revealed everything in the form of ecstasy. ||3||


ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥

ना किछु आवत ना किछु जावत सभु खेलु कीओ हरि राइओ ॥

Naa kichhu aavat naa kichhu jaavat sabhu khelu keeo hari raaio ||

Nothing comes, and nothing goes; this play is all set in motion by the Lord, the Sovereign King.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥

कहु नानक अगम अगम है ठाकुर भगत टेक हरि नाइओ ॥४॥१५॥१३६॥

Kahu naanak agam agam hai thaakur bhagat tek hari naaio ||4||15||136||

Says Nanak, our Lord and Master is inaccessible and unfathomable. The Lord's devotees take His Name as their Support. ||4||15||136||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥

पारब्रहम पूरन परमेसुर मन ता की ओट गहीजै रे ॥

Paarabrham pooran paramesur man taa kee ot gaheejai re ||

He is the Supreme Lord God, the Perfect Transcendent Lord; O my mind, hold tight to the Support of the One

ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिनि धारे ब्रहमंड खंड हरि ता को नामु जपीजै रे ॥१॥ रहाउ ॥

Jini dhaare brhamandd khandd hari taa ko naamu japeejai re ||1|| rahaau ||

Who established the solar systems and galaxies. Chant the Name of that Lord. ||1|| Pause ||


ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥

मन की मति तिआगहु हरि जन हुकमु बूझि सुखु पाईऐ रे ॥

Man kee mati tiaagahu hari jan hukamu boojhi sukhu paaeeai re ||

Renounce the intellectual cleverness of your mind, O humble servants of the Lord; understanding the Hukam of His Command, peace is found.

ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਸੁਖਿ ਦੁਖਿ ਓਹੀ ਧਿਆਈਐ ਰੇ ॥੧॥

जो प्रभु करै सोई भल मानहु सुखि दुखि ओही धिआईऐ रे ॥१॥

Jo prbhu karai soee bhal maanahu sukhi dukhi ohee dhiaaeeai re ||1||

Whatever God does, accept that with pleasure; in comfort and in suffering, meditate on Him. ||1||


ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਰੇ ॥

कोटि पतित उधारे खिन महि करते बार न लागै रे ॥

Koti patit udhaare khin mahi karate baar na laagai re ||

The Creator emancipates millions of sinners in an instant, without a moment's delay.

ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥

दीन दरद दुख भंजन सुआमी जिसु भावै तिसहि निवाजै रे ॥२॥

Deen darad dukh bhanjjan suaamee jisu bhaavai tisahi nivaajai re ||2||

The Lord, the Destroyer of the pain and sorrow of the poor, blesses those with whom He is pleased. ||2||


ਸਭ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਰੇ ॥

सभ को मात पिता प्रतिपालक जीअ प्रान सुख सागरु रे ॥

Sabh ko maat pitaa prtipaalak jeea praan sukh saagaru re ||

He is Mother and Father, the Cherisher of all; He is the Breath of life of all beings, the Ocean of peace.

ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਰਤਨਾਗਰੁ ਰੇ ॥੩॥

देंदे तोटि नाही तिसु करते पूरि रहिओ रतनागरु रे ॥३॥

Dende toti naahee tisu karate poori rahio ratanaagaru re ||3||

While giving so generously, the Creator does not diminish at all. The Source of jewels, He is All-pervading. ||3||


ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ਰੇ ॥

जाचिकु जाचै नामु तेरा सुआमी घट घट अंतरि सोई रे ॥

Jaachiku jaachai naamu teraa suaamee ghat ghat anttari soee re ||

The beggar begs for Your Name, O Lord and Master; God is contained deep within the nucleus of each and every heart.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੧੩੭॥

नानकु दासु ता की सरणाई जा ते ब्रिथा न कोई रे ॥४॥१६॥१३७॥

Naanaku daasu taa kee sara(nn)aaee jaa te brithaa na koee re ||4||16||137||

Slave Nanak has entered His Sanctuary; no one returns from Him empty-handed. ||4||16||137||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫

रागु गउड़ी पूरबी महला ५

Raagu gau(rr)ee poorabee mahalaa 5

Raag Gauree Poorbee, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥

हरि हरि कबहू न मनहु बिसारे ॥

Hari hari kabahoo na manahu bisaare ||

Never forget the Lord, Har, Har, from your mind.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਘਟਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ईहा ऊहा सरब सुखदाता सगल घटा प्रतिपारे ॥१॥ रहाउ ॥

Eehaa uhaa sarab sukhadaataa sagal ghataa prtipaare ||1|| rahaau ||

Here and hereafter, He is the Giver of all peace. He is the Cherisher of all hearts. ||1|| Pause ||


ਮਹਾ ਕਸਟ ਕਾਟੈ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥

महा कसट काटै खिन भीतरि रसना नामु चितारे ॥

Mahaa kasat kaatai khin bheetari rasanaa naamu chitaare ||

He removes the most terrible pains in an instant, if the tongue repeats His Name.

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਜਲਤੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥

सीतल सांति सूख हरि सरणी जलती अगनि निवारे ॥१॥

Seetal saanti sookh hari sara(nn)ee jalatee agani nivaare ||1||

In the Lord's Sanctuary there is soothing coolness, peace and tranquility. He has extinguished the burning fire. ||1||


ਗਰਭ ਕੁੰਡ ਨਰਕ ਤੇ ਰਾਖੈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥

गरभ कुंड नरक ते राखै भवजलु पारि उतारे ॥

Garabh kundd narak te raakhai bhavajalu paari utaare ||

He saves us from the hellish pit of the womb, and carries us across the terrifying world-ocean.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਰਾਧਤ ਮਨ ਮਹਿ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥

चरन कमल आराधत मन महि जम की त्रास बिदारे ॥२॥

Charan kamal aaraadhat man mahi jam kee traas bidaare ||2||

Adoring His Lotus Feet in the mind, the fear of death is banished. ||2||


ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥

पूरन पारब्रहम परमेसुर ऊचा अगम अपारे ॥

Pooran paarabrham paramesur uchaa agam apaare ||

He is the Perfect, Supreme Lord God, the Transcendent Lord, lofty, unfathomable and infinite.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜੂਏ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥੩॥

गुण गावत धिआवत सुख सागर जूए जनमु न हारे ॥३॥

Gu(nn) gaavat dhiaavat sukh saagar jooe janamu na haare ||3||

Singing His Glorious Praises, and meditating on the Ocean of peace, one's life is not lost in the gamble. ||3||


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨੋ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥

कामि क्रोधि लोभि मोहि मनु लीनो निरगुण के दातारे ॥

Kaami krodhi lobhi mohi manu leeno niragu(nn) ke daataare ||

My mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and attachment, O Giver to the unworthy.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੩੮॥

करि किरपा अपुनो नामु दीजै नानक सद बलिहारे ॥४॥१॥१३८॥

Kari kirapaa apuno naamu deejai naanak sad balihaare ||4||1||138||

Please grant Your Grace, and bless me with Your Name; Nanak is forever a sacrifice to You. ||4||1||138||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫

रागु गउड़ी चेती महला ५

Raagu gau(rr)ee chetee mahalaa 5

Raag Gauree Chaytee, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ॥

सुखु नाही रे हरि भगति बिना ॥

Sukhu naahee re hari bhagati binaa ||

There is no peace without devotional worship of the Lord.

ਜੀਤਿ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਇਕ ਖਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीति जनमु इहु रतनु अमोलकु साधसंगति जपि इक खिना ॥१॥ रहाउ ॥

Jeeti janamu ihu ratanu amolaku saadhasanggati japi ik khinaa ||1|| rahaau ||

Be victorious, and win the priceless jewel of this human life, by meditating on Him in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, even for an instant. ||1|| Pause ||


ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ॥

सुत स्मपति बनिता बिनोद ॥

Sut samppati banitaa binod ||

Cildren, wealth, spouses, joyful games and pleasures,

ਛੋਡਿ ਗਏ ਬਹੁ ਲੋਗ ਭੋਗ ॥੧॥

छोडि गए बहु लोग भोग ॥१॥

Chhodi gae bahu log bhog ||1||

have been renounced by many. ||1||


ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਾਜ ਰੰਗ ॥

हैवर गैवर राज रंग ॥

Haivar gaivar raaj rangg ||

Horses, elephants and the pleasures of power

ਤਿਆਗਿ ਚਲਿਓ ਹੈ ਮੂੜ ਨੰਗ ॥੨॥

तिआगि चलिओ है मूड़ नंग ॥२॥

Tiaagi chalio hai moo(rr) nangg ||2||

- leaving these behind, the fool must depart naked. ||2||


ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਦੇਹ ਫੂਲਿਆ ॥

चोआ चंदन देह फूलिआ ॥

Choaa chanddan deh phooliaa ||

The body, scented with musk and sandalwood

ਸੋ ਤਨੁ ਧਰ ਸੰਗਿ ਰੂਲਿਆ ॥੩॥

सो तनु धर संगि रूलिआ ॥३॥

So tanu dhar sanggi rooliaa ||3||

- that body shall come to roll in the dust. ||3||


ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ਹੈ ॥

मोहि मोहिआ जानै दूरि है ॥

Mohi mohiaa jaanai doori hai ||

Infatuated with emotional attachment, they think that God is far away.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੩੯॥

कहु नानक सदा हदूरि है ॥४॥१॥१३९॥

Kahu naanak sadaa hadoori hai ||4||1||139||

Says Nanak, he is Ever-present! ||4||1||139||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਮਨ ਧਰ ਤਰਬੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨੋ ॥

मन धर तरबे हरि नाम नो ॥

Man dhar tarabe hari naam no ||

O mind, cross over with the Support of the Lord's Name.

ਸਾਗਰ ਲਹਰਿ ਸੰਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सागर लहरि संसा संसारु गुरु बोहिथु पार गरामनो ॥१॥ रहाउ ॥

Saagar lahari sanssaa sanssaaru guru bohithu paar garaamano ||1|| rahaau ||

The Guru is the boat to carry you across the world-ocean, through the waves of cynicism and doubt. ||1|| Pause ||


ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਅੰਧਿਆਰੀਆ ॥

कलि कालख अंधिआरीआ ॥

Kali kaalakh anddhiaareeaa ||

In this Dark Age of Kali Yuga, there is only pitch darkness.

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਰੀਆ ॥੧॥

गुर गिआन दीपक उजिआरीआ ॥१॥

Gur giaan deepak ujiaareeaa ||1||

The lamp of the Guru's spiritual wisdom illuminates and enlightens. ||1||


ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਪਸਰੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ॥

बिखु बिखिआ पसरी अति घनी ॥

Bikhu bikhiaa pasaree ati ghanee ||

The poison of corruption is spread out far and wide.

ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥

उबरे जपि जपि हरि गुनी ॥२॥

Ubare japi japi hari gunee ||2||

Only the virtuous are saved, chanting and meditating on the Lord. ||2||


ਮਤਵਾਰੋ ਮਾਇਆ ਸੋਇਆ ॥

मतवारो माइआ सोइआ ॥

Matavaaro maaiaa soiaa ||

Intoxicated with Maya, the people are asleep.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥੩॥

गुर भेटत भ्रमु भउ खोइआ ॥३॥

Gur bhetat bhrmu bhau khoiaa ||3||

Meeting the Guru, doubt and fear are dispelled. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥

कहु नानक एकु धिआइआ ॥

Kahu naanak eku dhiaaiaa ||

Says Nanak, meditate on the One Lord;

ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੪੦॥

घटि घटि नदरी आइआ ॥४॥२॥१४०॥

Ghati ghati nadaree aaiaa ||4||2||140||

Behold Him in each and every heart. ||4||2||140||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਦੀਬਾਨੁ ਹਮਾਰੋ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥

दीबानु हमारो तुही एक ॥

Deebaanu hamaaro tuhee ek ||

You alone are my Chief Advisor.

ਸੇਵਾ ਥਾਰੀ ਗੁਰਹਿ ਟੇਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सेवा थारी गुरहि टेक ॥१॥ रहाउ ॥

Sevaa thaaree gurahi tek ||1|| rahaau ||

I serve You with the Support of the Guru. ||1|| Pause ||


ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥

अनिक जुगति नही पाइआ ॥

Anik jugati nahee paaiaa ||

By various devices, I could not find You.

ਗੁਰਿ ਚਾਕਰ ਲੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥

गुरि चाकर लै लाइआ ॥१॥

Guri chaakar lai laaiaa ||1||

Taking hold of me, the Guru has made me Your slave. ||1||


ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀਆ ॥

मारे पंच बिखादीआ ॥

Maare pancch bikhaadeeaa ||

I have conquered the five tyrants.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਦਲੁ ਸਾਧਿਆ ॥੨॥

गुर किरपा ते दलु साधिआ ॥२॥

Gur kirapaa te dalu saadhiaa ||2||

By Guru's Grace, I have vanquished the army of evil. ||2||


ਬਖਸੀਸ ਵਜਹੁ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥

बखसीस वजहु मिलि एकु नाम ॥

Bakhasees vajahu mili eku naam ||

I have received the One Name as His bounty and blessing.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੩॥

सूख सहज आनंद बिस्राम ॥३॥

Sookh sahaj aanandd bisraam ||3||

Now, I dwell in peace, poise and bliss. ||3||


ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥

प्रभ के चाकर से भले ॥

Prbh ke chaakar se bhale ||

The slaves of God are good.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥

नानक तिन मुख ऊजले ॥४॥३॥१४१॥

Naanak tin mukh ujale ||4||3||141||

O Nanak, their faces are radiant. ||4||3||141||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥

जीअरे ओल्हा नाम का ॥

Jeeare olhaa naam kaa ||

Hey, soul: your only Support is the Naam, the Name of the Lord.

ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवरु जि करन करावनो तिन महि भउ है जाम का ॥१॥ रहाउ ॥

Avaru ji karan karaavano tin mahi bhau hai jaam kaa ||1|| rahaau ||

Whatever else you do or make happen, the fear of death still hangs over you. ||1|| Pause ||


ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥

अवर जतनि नही पाईऐ ॥

Avar jatani nahee paaeeai ||

He is not obtained by any other efforts.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

वडै भागि हरि धिआईऐ ॥१॥

Vadai bhaagi hari dhiaaeeai ||1||

By great good fortune, meditate on the Lord. ||1||


ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥

लाख हिकमती जानीऐ ॥

Laakh hikamatee jaaneeai ||

You may know hundreds of thousands of clever tricks,

ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥

आगै तिलु नही मानीऐ ॥२॥

Aagai tilu nahee maaneeai ||2||

But not even one will be of any use at all hereafter. ||2||


ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥

अह्मबुधि करम कमावने ॥

Ahambbudhi karam kamaavane ||

Good deeds done in the pride of ego,

ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥

ग्रिह बालू नीरि बहावने ॥३॥

Grih baaloo neeri bahaavane ||3||

are swept away, like the house of sand by water. ||3||


ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥

प्रभु क्रिपालु किरपा करै ॥

Prbhu kripaalu kirapaa karai ||

When God the Merciful shows His Mercy,

ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥

नामु नानक साधू संगि मिलै ॥४॥४॥१४२॥

Naamu naanak saadhoo sanggi milai ||4||4||142||

Nanak receives the Naam in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||4||142||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥

बारनै बलिहारनै लख बरीआ ॥

Baaranai balihaaranai lakh bareeaa ||

I am a sacrifice, dedicated hundreds of thousands of times, to my Lord and Master.

ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामो हो नामु साहिब को प्रान अधरीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Naamo ho naamu saahib ko praan adhareeaa ||1|| rahaau ||

His Name, and His Name alone, is the Support of the breath of life. ||1|| Pause ||


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥

करन करावन तुही एक ॥

Karan karaavan tuhee ek ||

You alone are the Doer, the Cause of causes.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥

जीअ जंत की तुही टेक ॥१॥

Jeea jantt kee tuhee tek ||1||

You are the Support of all beings and creatures. ||1||


ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥

राज जोबन प्रभ तूं धनी ॥

Raaj joban prbh toonn dhanee ||

O God, You are my power, authority and youth.

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥

तूं निरगुन तूं सरगुनी ॥२॥

Toonn niragun toonn saragunee ||2||

You are absolute, without attributes, and also related, with the most sublime attributes. ||2||


ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥

ईहा ऊहा तुम रखे ॥

Eehaa uhaa tum rakhe ||

Here and hereafter, You are my Savior and Protector.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥

गुर किरपा ते को लखे ॥३॥

Gur kirapaa te ko lakhe ||3||

By Guru's Grace, some understand You. ||3||


ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥

अंतरजामी प्रभ सुजानु ॥

Anttarajaamee prbh sujaanu ||

God is All-knowing, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥

नानक तकीआ तुही ताणु ॥४॥५॥१४३॥

Naanak takeeaa tuhee taa(nn)u ||4||5||143||

You are Nanak's strength and support. ||4||5||143||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥

हरि हरि हरि आराधीऐ ॥

Hari hari hari aaraadheeai ||

Worship and adore the Lord, Har, Har, Har.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संतसंगि हरि मनि वसै भरमु मोहु भउ साधीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Santtasanggi hari mani vasai bharamu mohu bhau saadheeai ||1|| rahaau ||

In the Society of the Saints, He dwells in the mind; doubt, emotional attachment and fear are vanquished. ||1|| Pause ||


ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥

बेद पुराण सिम्रिति भने ॥

Bed puraa(nn) simriti bhane ||

The Vedas, the Puraanas and the Simritees are heard to proclaim

ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥

सभ ऊच बिराजित जन सुने ॥१॥

Sabh uch biraajit jan sune ||1||

That the Lord's servant dwells as the highest of all. ||1||


ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥

सगल असथान भै भीत चीन ॥

Sagal asathaan bhai bheet cheen ||

All places are filled with fear - know this well.

ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥

राम सेवक भै रहत कीन ॥२॥

Raam sevak bhai rahat keen ||2||

Only the Lord's servants are free of fear. ||2||


ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥

लख चउरासीह जोनि फिरहि ॥

Lakh chauraaseeh joni phirahi ||

People wander through 8.4 million incarnations.

ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥

गोबिंद लोक नही जनमि मरहि ॥३॥

Gobindd lok nahee janami marahi ||3||

God's people are not subject to birth and death. ||3||


ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥

बल बुधि सिआनप हउमै रही ॥

Bal budhi siaanap haumai rahee ||

Power, wisdom, cleverness and egotism are given up,

ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥

हरि साध सरणि नानक गही ॥४॥६॥१४४॥

Hari saadh sara(nn)i naanak gahee ||4||6||144||

by Nanak as he has taken to the Sanctuary of the Lord's Holy Saints. ||4||6||144||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥

मन राम नाम गुन गाईऐ ॥

Man raam naam gun gaaeeai ||

O my mind, sing the Glorious Praises of the Lord's Name.

ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नीत नीत हरि सेवीऐ सासि सासि हरि धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Neet neet hari seveeai saasi saasi hari dhiaaeeai ||1|| rahaau ||

Serve the Lord continually and continuously; with each and every breath, meditate on the Lord. ||1|| Pause ||


ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

संतसंगि हरि मनि वसै ॥

Santtasanggi hari mani vasai ||

In the Society of the Saints, the Lord dwells in the mind,

ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥

दुखु दरदु अनेरा भ्रमु नसै ॥१॥

Dukhu daradu aneraa bhrmu nasai ||1||

And pain, suffering, darkness and doubt depart. ||1||


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥

संत प्रसादि हरि जापीऐ ॥

Santt prsaadi hari jaapeeai ||

One who meditates on the Lord, by the Grace of the Saints,

ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥

सो जनु दूखि न विआपीऐ ॥२॥

So janu dookhi na viaapeeai ||2||

that humble being is not afflicted with pain. ||2||


ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥

जा कउ गुरु हरि मंत्रु दे ॥

Jaa kau guru hari manttru de ||

Those unto whom the Guru gives the Mantra of the Lord's Name

ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥

सो उबरिआ माइआ अगनि ते ॥३॥

So ubariaa maaiaa agani te ||3||

Are saved from the fire of Maya. ||3||


ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥

नानक कउ प्रभ मइआ करि ॥

Naanak kau prbh maiaa kari ||

Be kind to Nanak, O God;

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥

मेरै मनि तनि वासै नामु हरि ॥४॥७॥१४५॥

Merai mani tani vaasai naamu hari ||4||7||145||

Let the Lord's Name dwell within my mind and body. ||4||7||145||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥

रसना जपीऐ एकु नाम ॥

Rasanaa japeeai eku naam ||

With your tongue, chant the Name of the One Lord.

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ईहा सुखु आनंदु घना आगै जीअ कै संगि काम ॥१॥ रहाउ ॥

Eehaa sukhu aananddu ghanaa aagai jeea kai sanggi kaam ||1|| rahaau ||

In this world, it shall bring you peace, comfort and great joy; hereafter, it shall go with your soul, and shall be of use to you. ||1|| Pause ||


ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥

कटीऐ तेरा अहं रोगु ॥

Kateeai teraa ahann rogu ||

The disease of your ego shall be eradicated.

ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥

तूं गुर प्रसादि करि राज जोगु ॥१॥

Toonn gur prsaadi kari raaj jogu ||1||

By Guru's Grace, practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||1||


ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥

हरि रसु जिनि जनि चाखिआ ॥

Hari rasu jini jani chaakhiaa ||

Those who taste the sublime essence of the Lord

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥

ता की त्रिसना लाथीआ ॥२॥

Taa kee trisanaa laatheeaa ||2||

Have their thirst quenched. ||2||


ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥

हरि बिस्राम निधि पाइआ ॥

Hari bisraam nidhi paaiaa ||

Those who have found the Lord, the Treasure of peace,

ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥

सो बहुरि न कत ही धाइआ ॥३॥

So bahuri na kat hee dhaaiaa ||3||

Shall not go anywhere else again. ||3||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥

हरि हरि नामु जा कउ गुरि दीआ ॥

Hari hari naamu jaa kau guri deeaa ||

Those, unto whom the Guru has given the Lord's Name, Har, Har

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥

नानक ता का भउ गइआ ॥४॥८॥१४६॥

Naanak taa kaa bhau gaiaa ||4||8||146||

- O Nanak, their fears are removed. ||4||8||146||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥

जा कउ बिसरै राम नाम ताहू कउ पीर ॥

Jaa kau bisarai raam naam taahoo kau peer ||

One who forgets the Lord's Name, suffers in pain.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगति मिलि हरि रवहि से गुणी गहीर ॥१॥ रहाउ ॥

Saadhasanggati mili hari ravahi se gu(nn)ee gaheer ||1|| rahaau ||

Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and dwell upon the Lord, find the Ocean of virtue. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥

जा कउ गुरमुखि रिदै बुधि ॥

Jaa kau guramukhi ridai budhi ||

Those Gurmukhs whose hearts are filled with wisdom,

ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤਲ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥੧॥

ता कै कर तल नव निधि सिधि ॥१॥

Taa kai kar tal nav nidhi sidhi ||1||

Hold the nine treasures, and the miraculous spiritual powers of the Siddhas in the palms of their hands. ||1||


ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥

जो जानहि हरि प्रभ धनी ॥

Jo jaanahi hari prbh dhanee ||

Those who know the Lord God as their Master,

ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥

किछु नाही ता कै कमी ॥२॥

Kichhu naahee taa kai kamee ||2||

Do not lack anything. ||2||


ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥

करणैहारु पछानिआ ॥

Kara(nn)aihaaru pachhaaniaa ||

Those who realize the Creator Lord,

ਸਰਬ ਸੂਖ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥੩॥

सरब सूख रंग माणिआ ॥३॥

Sarab sookh rangg maa(nn)iaa ||3||

Enjoy all peace and pleasure. ||3||


ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥

हरि धनु जा कै ग्रिहि वसै ॥

Hari dhanu jaa kai grihi vasai ||

Those whose inner homes are filled with the Lord's wealth

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥

कहु नानक तिन संगि दुखु नसै ॥४॥९॥१४७॥

Kahu naanak tin sanggi dukhu nasai ||4||9||147||

- says Nanak, in their company, pain departs. ||4||9||147||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਗਰਬੁ ਬਡੋ ਮੂਲੁ ਇਤਨੋ ॥

गरबु बडो मूलु इतनो ॥

Garabu bado moolu itano ||

Your pride is so great, but what about your origins?

ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਗਹੁ ਕਿਤਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रहनु नही गहु कितनो ॥१॥ रहाउ ॥

Rahanu nahee gahu kitano ||1|| rahaau ||

You cannot remain, no matter how much you try to hold on. ||1|| Pause ||


ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥

बेबरजत बेद संतना उआहू सिउ रे हितनो ॥

Bebarajat bed santtanaa uaahoo siu re hitano ||

That which is forbidden by the Vedas and the Saints - with that, you are in love.

ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥

हार जूआर जूआ बिधे इंद्री वसि लै जितनो ॥१॥

Haar jooaar jooaa bidhe ianddree vasi lai jitano ||1||

Like the gambler losing the game of chance, you are held in the power of sensory desires. ||1||


ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥

हरन भरन स्मपूरना चरन कमल रंगि रितनो ॥

Haran bharan samppooranaa charan kamal ranggi ritano ||

The One who is All-powerful to empty out and fill up - you have no love for His Lotus Feet.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥

नानक उधरे साधसंगि किरपा निधि मै दितनो ॥२॥१०॥१४८॥

Naanak udhare saadhasanggi kirapaa nidhi mai ditano ||2||10||148||

O Nanak, I have been saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. I have been blessed by the Treasure of Mercy. ||2||10||148||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਮੋਹਿ ਦਾਸਰੋ ਠਾਕੁਰ ਕੋ ॥

मोहि दासरो ठाकुर को ॥

Mohi daasaro thaakur ko ||

I am the slave of my Lord and Master.

ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धानु प्रभ का खाना ॥१॥ रहाउ ॥

Dhaanu prbh kaa khaanaa ||1|| rahaau ||

I eat whatever God gives me. ||1|| Pause ||


ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥

ऐसो है रे खसमु हमारा ॥

Aiso hai re khasamu hamaaraa ||

Such is my Lord and Master.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥

खिन महि साजि सवारणहारा ॥१॥

Khin mahi saaji savaara(nn)ahaaraa ||1||

In an instant, He creates and embellishes. ||1||


ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥

कामु करी जे ठाकुर भावा ॥

Kaamu karee je thaakur bhaavaa ||

I do that work which pleases my Lord and Master.

ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥

गीत चरित प्रभ के गुन गावा ॥२॥

Geet charit prbh ke gun gaavaa ||2||

I sing the songs of God's glory, and His wondrous play. ||2||


ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥

सरणि परिओ ठाकुर वजीरा ॥

Sara(nn)i pario thaakur vajeeraa ||

I seek the Sanctuary of the Lord's Prime Minister;

ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥

तिना देखि मेरा मनु धीरा ॥३॥

Tinaa dekhi meraa manu dheeraa ||3||

Beholding Him, my mind is comforted and consoled. ||3||


ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥

एक टेक एको आधारा ॥

Ek tek eko aadhaaraa ||

The One Lord is my support, the One is my steady anchor.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥

जन नानक हरि की लागा कारा ॥४॥११॥१४९॥

Jan naanak hari kee laagaa kaaraa ||4||11||149||

Servant Nanak is engaged in the Lord's work. ||4||11||149||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥

है कोई ऐसा हउमै तोरै ॥

Hai koee aisaa haumai torai ||

Is there anyone, who can shatter his ego,

ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इसु मीठी ते इहु मनु होरै ॥१॥ रहाउ ॥

Isu meethee te ihu manu horai ||1|| rahaau ||

And turn his mind away from this sweet Maya? ||1|| Pause ||


ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥

अगिआनी मानुखु भइआ जो नाही सो लोरै ॥

Agiaanee maanukhu bhaiaa jo naahee so lorai ||

Humanity is in spiritual ignorance; people see things that do not exist.

ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥

रैणि अंधारी कारीआ कवन जुगति जितु भोरै ॥१॥

Rai(nn)i anddhaaree kaareeaa kavan jugati jitu bhorai ||1||

The night is dark and gloomy; how will the morning dawn? ||1||


ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥

भ्रमतो भ्रमतो हारिआ अनिक बिधी करि टोरै ॥

Bhrmato bhrmato haariaa anik bidhee kari torai ||

Wandering, wandering all around, I have grown weary; trying all sorts of things, I have been searching.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥

कहु नानक किरपा भई साधसंगति निधि मोरै ॥२॥१२॥१५०॥

Kahu naanak kirapaa bhaee saadhasanggati nidhi morai ||2||12||150||

Says Nanak, He has shown mercy to me; I have found the treasure of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||12||150||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चिंतामणि करुणा मए ॥१॥ रहाउ ॥

Chinttaama(nn)i karu(nn)aa mae ||1|| rahaau ||

He is the Wish-fulfilling Jewel, the Embodiment of Mercy. ||1|| Pause ||


ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥

दीन दइआला पारब्रहम ॥

Deen daiaalaa paarabrham ||

The Supreme Lord God is Merciful to the meek;

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥

जा कै सिमरणि सुख भए ॥१॥

Jaa kai simara(nn)i sukh bhae ||1||

Meditating in remembrance on Him, peace is obtained. ||1||


ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥

अकाल पुरख अगाधि बोध ॥

Akaal purakh agaadhi bodh ||

The Wisdom of the Undying Primal Being is beyond comprehension.

ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥

सुनत जसो कोटि अघ खए ॥२॥

Sunat jaso koti agh khae ||2||

Hearing His Praises, millions of sins are erased. ||2||


ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥

किरपा निधि प्रभ मइआ धारि ॥

Kirapaa nidhi prbh maiaa dhaari ||

O God, Treasure of Mercy, please bless Your kindness,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥

नानक हरि हरि नाम लए ॥३॥१३॥१५१॥

Naanak hari hari naam lae ||3||13||151||

on Nanak, that he may repeat the Name of the Lord, Har, Har. ||3||13||151||


ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी पूरबी महला ५ ॥

Gau(rr)ee poorabee mahalaa 5 ||

Gauree Poorbee, Fifth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥

मेरे मन सरणि प्रभू सुख पाए ॥

Mere man sara(nn)i prbhoo sukh paae ||

O my mind, in the Sanctuary of God, peace is found.

ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जा दिनि बिसरै प्रान सुखदाता सो दिनु जात अजाए ॥१॥ रहाउ ॥

Jaa dini bisarai praan sukhadaataa so dinu jaat ajaae ||1|| rahaau ||

That day, when the Giver of life and peace is forgotten - that day passes uselessly. ||1|| Pause ||


ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥

एक रैण के पाहुन तुम आए बहु जुग आस बधाए ॥

Ek rai(nn) ke paahun tum aae bahu jug aas badhaae ||

You have come as a guest for one short night, and yet you hope to live for many ages.

ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥

ग्रिह मंदर स्मपै जो दीसै जिउ तरवर की छाए ॥१॥

Grih manddar samppai jo deesai jiu taravar kee chhaae ||1||

Households, mansions and wealth - whatever is seen, is like the shade of a tree. ||1||


ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥

तनु मेरा स्मपै सभ मेरी बाग मिलख सभ जाए ॥

Tanu meraa samppai sabh meree baag milakh sabh jaae ||

My body, wealth, and all my gardens and property shall all pass away.

ਦੇਵਨਹਾਰਾ ਬਿਸਰਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਤ ਪਰਾਏ ॥੨॥

देवनहारा बिसरिओ ठाकुरु खिन महि होत पराए ॥२॥

Devanahaaraa bisario thaakuru khin mahi hot paraae ||2||

You have forgotten your Lord and Master, the Great Giver. In an instant, these shall belong to somebody else. ||2||


ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥

पहिरै बागा करि इसनाना चोआ चंदन लाए ॥

Pahirai baagaa kari isanaanaa choaa chanddan laae ||

You wear white clothes and take cleansing baths, and anoint yourself with sandalwood oil.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥

निरभउ निरंकार नही चीनिआ जिउ हसती नावाए ॥३॥

Nirabhau nirankkaar nahee cheeniaa jiu hasatee naavaae ||3||

But you do not remember the Fearless, Formless Lord - you are like an elephant bathing in the mud. ||3||


ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥

जउ होइ क्रिपाल त सतिगुरु मेलै सभि सुख हरि के नाए ॥

Jau hoi kripaal ta satiguru melai sabhi sukh hari ke naae ||

When God becomes merciful, He leads you to meet the True Guru; all peace is in the Name of the Lord.

ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥੧੪॥੧੫੨॥

मुकतु भइआ बंधन गुरि खोले जन नानक हरि गुण गाए ॥४॥१४॥१५२॥

Mukatu bhaiaa banddhan guri khole jan naanak hari gu(nn) gaae ||4||14||152||

The Guru has liberated me from bondage; servant Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||14||152||


ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी पूरबी महला ५ ॥

Gau(rr)ee poorabee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਦ ਕਰੀਐ ॥

मेरे मन गुरु गुरु गुरु सद करीऐ ॥

Mere man guru guru guru sad kareeai ||

O my mind, dwell always upon the Guru, Guru, Guru.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रतन जनमु सफलु गुरि कीआ दरसन कउ बलिहरीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Ratan janamu saphalu guri keeaa darasan kau balihareeai ||1|| rahaau ||

The Guru has made the jewel of this human life prosperous and fruitful. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1|| Pause ||


ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਮਨੁ ਲੇਤਾ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥

जेते सास ग्रास मनु लेता तेते ही गुन गाईऐ ॥

Jete saas graas manu letaa tete hee gun gaaeeai ||

As many breaths and morsels as you take, O my mind - so many times, sing His Glorious Praises.

ਜਉ ਹੋਇ ਦੈਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਤਾ ਇਹ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥

जउ होइ दैआलु सतिगुरु अपुना ता इह मति बुधि पाईऐ ॥१॥

Jau hoi daiaalu satiguru apunaa taa ih mati budhi paaeeai ||1||

When the True Guru becomes merciful, then this wisdom and understanding is obtained. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮਿ ਲਏ ਜਮ ਬੰਧ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਈਐ ॥

मेरे मन नामि लए जम बंध ते छूटहि सरब सुखा सुख पाईऐ ॥

Mere man naami lae jam banddh te chhootahi sarab sukhaa sukh paaeeai ||

O my mind, taking the Naam, you shall be released from the bondage of death, and the peace of all peace will be found.

ਸੇਵਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਨ ਬੰਛਤ ਫਲ ਆਈਐ ॥੨॥

सेवि सुआमी सतिगुरु दाता मन बंछत फल आईऐ ॥२॥

Sevi suaamee satiguru daataa man bancchhat phal paaeeai ||2||

Serving your Lord and Master, the True Guru, the Great Giver, you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||2||


ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥

नामु इसटु मीत सुत करता मन संगि तुहारै चालै ॥

Naamu isatu meet sut karataa man sanggi tuhaarai chaalai ||

The Name of the Creator is your beloved friend and child; it alone shall go along with you, O my mind.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਾਲੈ ॥੩॥

करि सेवा सतिगुर अपुने की गुर ते पाईऐ पालै ॥३॥

Kari sevaa satigur apune kee gur te paaeeai paalai ||3||

So serve your True Guru, and you shall receive the Name from the Guru. ||3||


ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਅੰਦੇਸਾ ॥

गुरि किरपालि क्रिपा प्रभि धारी बिनसे सरब अंदेसा ॥

Guri kirapaali kripaa prbhi dhaaree binase sarab anddesaa ||

When God, the Merciful Guru, showered His Mercy upon me, all my anxieties were dispelled.

ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥

नानक सुखु पाइआ हरि कीरतनि मिटिओ सगल कलेसा ॥४॥१५॥१५३॥

Naanak sukhu paaiaa hari keeratani mitio sagal kalesaa ||4||15||153||

Nanak has found the peace of the Kirtan of the Lord's Praises. All his sorrows have been dispelled. ||4||15||153||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫

रागु गउड़ी महला ५

Raagu gau(rr)ee mahalaa 5

Raag Gauree, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਰਲੇ ਹੀ ਕੀ ਬੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

त्रिसना बिरले ही की बुझी हे ॥१॥ रहाउ ॥

Trisanaa birale hee kee bujhee he ||1|| rahaau ||

The thirst of only a few is quenched. ||1|| Pause ||


ਕੋਟਿ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕ੍ਰੋਰੇ ਮਨੁ ਨ ਹੋਰੇ ॥

कोटि जोरे लाख क्रोरे मनु न होरे ॥

Koti jore laakh krore manu na hore ||

People may accumulate hundreds of thousands, millions, tens of millions, and yet the mind is not restrained.

ਪਰੈ ਪਰੈ ਹੀ ਕਉ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥

परै परै ही कउ लुझी हे ॥१॥

Parai parai hee kau lujhee he ||1||

They only yearn for more and more. ||1||


ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਬਿਕਾਰੀ ॥

सुंदर नारी अनिक परकारी पर ग्रिह बिकारी ॥

Sunddar naaree anik parakaaree par grih bikaaree ||

They may have all sorts of beautiful women, but still, they commit adultery in the homes of others.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹੀ ਸੁਝੀ ਹੇ ॥੨॥

बुरा भला नही सुझी हे ॥२॥

Buraa bhalaa nahee sujhee he ||2||

They do not distinguish between good and bad. ||2||


ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਤੁ ਭਰਮਾਇਆ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਹੀ ਗਾਇਆ ॥

अनिक बंधन माइआ भरमतु भरमाइआ गुण निधि नही गाइआ ॥

Anik banddhan maaiaa bharamatu bharamaaiaa gu(nn) nidhi nahee gaaiaa ||

They wander around lost, trapped in the myriad bonds of Maya; they do not sing the Praises of the Treasure of Virtue.

ਮਨ ਬਿਖੈ ਹੀ ਮਹਿ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੩॥

मन बिखै ही महि लुझी हे ॥३॥

Man bikhai hee mahi lujhee he ||3||

Their minds are engrossed in poison and corruption. ||3||


ਜਾ ਕਉ ਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਜੀਵਤ ਸੋਈ ਮਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤਰੈ ॥

जा कउ रे किरपा करै जीवत सोई मरै साधसंगि माइआ तरै ॥

Jaa kau re kirapaa karai jeevat soee marai saadhasanggi maaiaa tarai ||

Those, unto whom the Lord shows His Mercy, remain dead while yet alive. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they cross over the ocean of Maya.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਦਰਿ ਹਰਿ ਸਿਝੀ ਹੇ ॥੪॥੧॥੧੫੪॥

नानक सो जनु दरि हरि सिझी हे ॥४॥१॥१५४॥

Naanak so janu dari hari sijhee he ||4||1||154||

O Nanak, those humble beings are honored in the Court of the Lord. ||4||1||154||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸਭਹੂ ਕੋ ਰਸੁ ਹਰਿ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभहू को रसु हरि हो ॥१॥ रहाउ ॥

Sabhahoo ko rasu hari ho ||1|| rahaau ||

The Lord is the essence of all. ||1|| Pause ||


ਕਾਹੂ ਜੋਗ ਕਾਹੂ ਭੋਗ ਕਾਹੂ ਗਿਆਨ ਕਾਹੂ ਧਿਆਨ ॥

काहू जोग काहू भोग काहू गिआन काहू धिआन ॥

Kaahoo jog kaahoo bhog kaahoo giaan kaahoo dhiaan ||

Some practice Yoga, some indulge in pleasures; some live in spiritual wisdom, some live in meditation.

ਕਾਹੂ ਹੋ ਡੰਡ ਧਰਿ ਹੋ ॥੧॥

काहू हो डंड धरि हो ॥१॥

Kaahoo ho dandd dhari ho ||1||

Some are bearers of the staff. ||1||


ਕਾਹੂ ਜਾਪ ਕਾਹੂ ਤਾਪ ਕਾਹੂ ਪੂਜਾ ਹੋਮ ਨੇਮ ॥

काहू जाप काहू ताप काहू पूजा होम नेम ॥

Kaahoo jaap kaahoo taap kaahoo poojaa hom nem ||

Some chant in meditation, some practice deep, austere meditation; some worship Him in adoration, some practice daily rituals.

ਕਾਹੂ ਹੋ ਗਉਨੁ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨॥

काहू हो गउनु करि हो ॥२॥

Kaahoo ho gaunu kari ho ||2||

Some live the life of a wanderer. ||2||


ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥

काहू तीर काहू नीर काहू बेद बीचार ॥

Kaahoo teer kaahoo neer kaahoo bed beechaar ||

Some live by the shore, some live on the water; some study the Vedas.

ਨਾਨਕਾ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਹੋ ॥੩॥੨॥੧੫੫॥

नानका भगति प्रिअ हो ॥३॥२॥१५५॥

Naanakaa bhagati pria ho ||3||2||155||

Nanak loves to worship the Lord. ||3||2||155||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਨ ਕੀਰਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुन कीरति निधि मोरी ॥१॥ रहाउ ॥

Gun keerati nidhi moree ||1|| rahaau ||

To sing the Kirtan of the Lord's Praises is my treasure. ||1|| Pause ||


ਤੂੰਹੀ ਰਸ ਤੂੰਹੀ ਜਸ ਤੂੰਹੀ ਰੂਪ ਤੂਹੀ ਰੰਗ ॥

तूंही रस तूंही जस तूंही रूप तूही रंग ॥

Toonhhee ras toonhhee jas toonhhee roop toohee rangg ||

You are my delight, You are my praise. You are my beauty, You are my love.

ਆਸ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੧॥

आस ओट प्रभ तोरी ॥१॥

Aas ot prbh toree ||1||

O God, You are my hope and support. ||1||


ਤੂਹੀ ਮਾਨ ਤੂੰਹੀ ਧਾਨ ਤੂਹੀ ਪਤਿ ਤੂਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ॥

तूही मान तूंही धान तूही पति तूही प्रान ॥

Toohee maan toonhhee dhaan toohee pati toohee praan ||

You are my pride, You are my wealth. You are my honor, You are my breath of life.

ਗੁਰਿ ਤੂਟੀ ਲੈ ਜੋਰੀ ॥੨॥

गुरि तूटी लै जोरी ॥२॥

Guri tootee lai joree ||2||

The Guru has repaired that which was broken. ||2||


ਤੂਹੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੂਹੀ ਬਨਿ ਤੂਹੀ ਗਾਉ ਤੂਹੀ ਸੁਨਿ ॥

तूही ग्रिहि तूही बनि तूही गाउ तूही सुनि ॥

Toohee grihi toohee bani toohee gaau toohee suni ||

You are in the household, and You are in the forest. You are in the village, and You are in the wilderness.

ਹੈ ਨਾਨਕ ਨੇਰ ਨੇਰੀ ॥੩॥੩॥੧੫੬॥

है नानक नेर नेरी ॥३॥३॥१५६॥

Hai naanak ner neree ||3||3||156||

Nanak: You are near, so very near! ||3||3||156||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मातो हरि रंगि मातो ॥१॥ रहाउ ॥

Maato hari ranggi maato ||1|| rahaau ||

I am intoxicated, intoxicated with the Love of the Lord. ||1|| Pause ||


ਓੁਹੀ ਪੀਓ ਓੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥

ओही पीओ ओही खीओ गुरहि दीओ दानु कीओ ॥

Ouhee peeo ouhee kheeo gurahi deeo daanu keeo ||

I drink it in - I am drunk with it. The Guru has given it to me in charity.

ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤੋ ॥੧॥

उआहू सिउ मनु रातो ॥१॥

Uaahoo siu manu raato ||1||

My mind is drenched with it. ||1||


ਓੁਹੀ ਭਾਠੀ ਓੁਹੀ ਪੋਚਾ ਉਹੀ ਪਿਆਰੋ ਉਹੀ ਰੂਚਾ ॥

ओही भाठी ओही पोचा उही पिआरो उही रूचा ॥

Ouhee bhaathee ouhee pochaa uhee piaaro uhee roochaa ||

It is my furnace, it is the cooling plaster. It is my love, it is my longing.

ਮਨਿ ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਜਾਤੋ ॥੨॥

मनि ओहो सुखु जातो ॥२॥

Mani oho sukhu jaato ||2||

My mind knows it as peace. ||2||


ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥

सहज केल अनद खेल रहे फेर भए मेल ॥

Sahaj kel anad khel rahe pher bhae mel ||

I enjoy intuitive peace, and I play in bliss; the cycle of reincarnation is ended for me, and I am merged with the Lord.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਰਾਤੋ ॥੩॥੪॥੧੫੭॥

नानक गुर सबदि परातो ॥३॥४॥१५७॥

Naanak gur sabadi paraato ||3||4||157||

Nanak is pierced through with the Word of the Guru's Shabad. ||3||4||157||


ਰਾਗੁ ਗੌੜੀ ਮਾਲਵਾ ਮਹਲਾ ੫

रागु गौड़ी मालवा महला ५

Raagu gau(rr)ee maalavaa mahalaa 5

Raag Gauree Maalwaa, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਮੀਤਾ ਲੇਹੁ ਆਗੈ ਬਿਖਮ ਪੰਥੁ ਭੈਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि नामु लेहु मीता लेहु आगै बिखम पंथु भैआन ॥१॥ रहाउ ॥

Hari naamu lehu meetaa lehu aagai bikham pantthu bhaiaan ||1|| rahaau ||

Chant the Lord's Name; O my friend, chant it. Hereafter, the path is terrifying and treacherous. ||1|| Pause ||


ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥

सेवत सेवत सदा सेवि तेरै संगि बसतु है कालु ॥

Sevat sevat sadaa sevi terai sanggi basatu hai kaalu ||

Serve, serve, forever serve the Lord. Death hangs over your head.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥

करि सेवा तूं साध की हो काटीऐ जम जालु ॥१॥

Kari sevaa toonn saadh kee ho kaateeai jam jaalu ||1||

Do seva, selfless service, for the Holy Saints, and the noose of Death shall be cut away. ||1||


ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥

होम जग तीरथ कीए बिचि हउमै बधे बिकार ॥

Hom jag teerath keee bichi haumai badhe bikaar ||

You may make burnt offerings, sacrificial feasts and pilgrimages to sacred shrines in egotism, but your corruption only increases.

ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਦੁਇ ਭੁੰਚਨਾ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੨॥

नरकु सुरगु दुइ भुंचना होइ बहुरि बहुरि अवतार ॥२॥

Naraku suragu dui bhuncchanaa hoi bahuri bahuri avataar ||2||

You are subject to both heaven and hell, and you are reincarnated over and over again. ||2||


ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਬ੍ਰਹਮ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥

सिव पुरी ब्रहम इंद्र पुरी निहचलु को थाउ नाहि ॥

Siv puree brham ianddr puree nihachalu ko thaau naahi ||

The realm of Shiva, the realms of Brahma and Indra as well - no place anywhere is permanent.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥

बिनु हरि सेवा सुखु नही हो साकत आवहि जाहि ॥३॥

Binu hari sevaa sukhu nahee ho saakat aavahi jaahi ||3||

Without serving the Lord, there is no peace at all. The faithless cynic comes and goes in reincarnation. ||3||


ਜੈਸੋ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੈ ਤੈਸੋ ਕਹਿਆ ਪੁਕਾਰਿ ॥

जैसो गुरि उपदेसिआ मै तैसो कहिआ पुकारि ॥

Jaiso guri upadesiaa mai taiso kahiaa pukaari ||

As the Guru has taught me, so have I spoken.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥੧॥੧੫੮॥

नानकु कहै सुनि रे मना करि कीरतनु होइ उधारु ॥४॥१॥१५८॥

Naanaku kahai suni re manaa kari keeratanu hoi udhaaru ||4||1||158||

Says Nanak, listen, people: sing the Kirtan of the Lord's Praises, and you shall be saved. ||4||1||158||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫

रागु गउड़ी माला महला ५

Raagu gau(rr)ee maalaa mahalaa 5

Raag Gauree Maalaa, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪਾਇਓ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਖੁ ਰੇ ॥

पाइओ बाल बुधि सुखु रे ॥

Paaio baal budhi sukhu re ||

Adopting the innocent mind of a child, I have found peace.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरख सोग हानि मिरतु दूख सुख चिति समसरि गुर मिले ॥१॥ रहाउ ॥

Harakh sog haani miratu dookh sukh chiti samasari gur mile ||1|| rahaau ||

Joy and sorrow, profit and loss, birth and death, pain and pleasure - they are all the same to my consciousness, since I met the Guru. ||1|| Pause ||


ਜਉ ਲਉ ਹਉ ਕਿਛੁ ਸੋਚਉ ਚਿਤਵਉ ਤਉ ਲਉ ਦੁਖਨੁ ਭਰੇ ॥

जउ लउ हउ किछु सोचउ चितवउ तउ लउ दुखनु भरे ॥

Jau lau hau kichhu sochau chitavau tau lau dukhanu bhare ||

As long as I plotted and planned things, I was full of frustration.

ਜਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਤਉ ਆਨਦ ਸਹਜੇ ॥੧॥

जउ क्रिपालु गुरु पूरा भेटिआ तउ आनद सहजे ॥१॥

Jau kripaalu guru pooraa bhetiaa tau aanad sahaje ||1||

When I met the Kind, Perfect Guru, then I obtained bliss so easily. ||1||


ਜੇਤੀ ਸਿਆਨਪ ਕਰਮ ਹਉ ਕੀਏ ਤੇਤੇ ਬੰਧ ਪਰੇ ॥

जेती सिआनप करम हउ कीए तेते बंध परे ॥

Jetee siaanap karam hau keee tete banddh pare ||

The more clever tricks I tried, the more bonds I was saddled with.

ਜਉ ਸਾਧੂ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿਓ ਤਬ ਹਮ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥੨॥

जउ साधू करु मसतकि धरिओ तब हम मुकत भए ॥२॥

Jau saadhoo karu masataki dhario tab ham mukat bhae ||2||

When the Holy Saint placed His Hand upon my forehead, then I was liberated. ||2||


ਜਉ ਲਉ ਮੇਰੋ ਮੇਰੋ ਕਰਤੋ ਤਉ ਲਉ ਬਿਖੁ ਘੇਰੇ ॥

जउ लउ मेरो मेरो करतो तउ लउ बिखु घेरे ॥

Jau lau mero mero karato tau lau bikhu ghere ||

As long as I claimed, ""Mine, mine!"", I was surrounded by wickedness and corruption.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪੀ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਤਬ ਹਮ ਸਹਜਿ ਸੋਏ ॥੩॥

मनु तनु बुधि अरपी ठाकुर कउ तब हम सहजि सोए ॥३॥

Manu tanu budhi arapee thaakur kau tab ham sahaji soe ||3||

But when I dedicated my mind, body and intellect to my Lord and Master, then I began to sleep in peace. ||3||


ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥

जउ लउ पोट उठाई चलिअउ तउ लउ डान भरे ॥

Jau lau pot uthaaee chaliau tau lau daan bhare ||

As long as I walked along, carrying the load, I continued to pay the fine.

ਪੋਟ ਡਾਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਏ ॥੪॥੧॥੧੫੯॥

पोट डारि गुरु पूरा मिलिआ तउ नानक निरभए ॥४॥१॥१५९॥

Pot daari guru pooraa miliaa tau naanak nirabhae ||4||1||159||

But I threw away that bundle, when I met the Perfect Guru; O Nanak, then I became fearless. ||4||1||159||


ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी माला महला ५ ॥

Gau(rr)ee maalaa mahalaa 5 ||

Gauree Maalaa, Fifth Mehl:

ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥

भावनु तिआगिओ री तिआगिओ ॥

Bhaavanu tiaagio ree tiaagio ||

I have renounced my desires; I have renounced them.

ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥

तिआगिओ मै गुर मिलि तिआगिओ ॥

Tiaagio mai gur mili tiaagio ||

I have renounced them; meeting the Guru, I have renounced them.

ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब सुख आनंद मंगल रस मानि गोबिंदै आगिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab sukh aanandd manggal ras maani gobinddai aagio ||1|| rahaau ||

All peace, joy, happiness and pleasures have come since I surrendered to the Will of the Lord of the Universe. ||1|| Pause ||


ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥

मानु अभिमानु दोऊ समाने मसतकु डारि गुर पागिओ ॥

Maanu abhimaanu dou samaane masataku daari gur paagio ||

Honor and dishonor are the same to me; I have placed my forehead upon the Guru's Feet.

ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥

स्मपत हरखु न आपत दूखा रंगु ठाकुरै लागिओ ॥१॥

Samppat harakhu na aapat dookhaa ranggu thaakurai laagio ||1||

Wealth does not excite me, and misfortune does not disturb me; I have embraced love for my Lord and Master. ||1||


ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥

बास बासरी एकै सुआमी उदिआन द्रिसटागिओ ॥

Baas baasaree ekai suaamee udiaan drisataagio ||

The One Lord and Master dwells in the home; He is seen in the wilderness as well.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥

निरभउ भए संत भ्रमु डारिओ पूरन सरबागिओ ॥२॥

Nirabhau bhae santt bhrmu daario pooran sarabaagio ||2||

I have become fearless; the Saint has removed my doubts. The All-knowing Lord is pervading everywhere. ||2||


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥

जो किछु करतै कारणु कीनो मनि बुरो न लागिओ ॥

Jo kichhu karatai kaara(nn)u keeno mani buro na laagio ||

Whatever the Creator does, my mind is not troubled.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥

साधसंगति परसादि संतन कै सोइओ मनु जागिओ ॥३॥

Saadhasanggati parasaadi santtan kai soio manu jaagio ||3||

By the Grace of the Saints and the Company of the Holy, my sleeping mind has been awakened. ||3||


ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥

जन नानक ओड़ि तुहारी परिओ आइओ सरणागिओ ॥

Jan naanak o(rr)i tuhaaree pario aaio sara(nn)aagio ||

Servant Nanak seeks Your Support; he has come to Your Sanctuary.

ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥

नाम रंग सहज रस माणे फिरि दूखु न लागिओ ॥४॥२॥१६०॥

Naam rangg sahaj ras maa(nn)e phiri dookhu na laagio ||4||2||160||

In the Love of the Naam, the Name of the Lord, he enjoys intuitive peace; pain no longer touches him. ||4||2||160||


ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी माला महला ५ ॥

Gau(rr)ee maalaa mahalaa 5 ||

Gauree Maalaa, Fifth Mehl:

ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥

पाइआ लालु रतनु मनि पाइआ ॥

Paaiaa laalu ratanu mani paaiaa ||

I have found the jewel of my Beloved within my mind.

ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥੀਆ ਸਤਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तनु सीतलु मनु सीतलु थीआ सतगुर सबदि समाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Tanu seetalu manu seetalu theeaa satagur sabadi samaaiaa ||1|| rahaau ||

My body is cooled, my mind is cooled and soothed, and I am absorbed into the Shabad, the Word of the True Guru. ||1|| Pause ||


ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਲਾਥੀ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਸਾਰੀ ॥

लाथी भूख त्रिसन सभ लाथी चिंता सगल बिसारी ॥

Laathee bhookh trisan sabh laathee chinttaa sagal bisaaree ||

My hunger has departed, my thirst has totally departed, and all my anxiety is forgotten.

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਧਰਿਓ ਮਨੁ ਜੀਤੋ ਜਗੁ ਸਾਰੀ ॥੧॥

करु मसतकि गुरि पूरै धरिओ मनु जीतो जगु सारी ॥१॥

Karu masataki guri poorai dhario manu jeeto jagu saaree ||1||

The Perfect Guru has placed His Hand upon my forehead; conquering my mind, I have conquered the whole world. ||1||


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਡੋਲਨ ਤੇ ਅਬ ਚੂਕੇ ॥

त्रिपति अघाइ रहे रिद अंतरि डोलन ते अब चूके ॥

Tripati aghaai rahe rid anttari dolan te ab chooke ||

Satisfied and satiated, I remain steady within my heart, and now, I do not waver at all.

ਅਖੁਟੁ ਖਜਾਨਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਰੇ ਮੂਕੇ ॥੨॥

अखुटु खजाना सतिगुरि दीआ तोटि नही रे मूके ॥२॥

Akhutu khajaanaa satiguri deeaa toti nahee re mooke ||2||

The True Guru has given me the inexhaustible treasure; it never decreases, and never runs out. ||2||


ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਐਸੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥

अचरजु एकु सुनहु रे भाई गुरि ऐसी बूझ बुझाई ॥

Acharaju eku sunahu re bhaaee guri aisee boojh bujhaaee ||

Listen to this wonder, O Siblings of Destiny: the Guru has given me this understanding.

ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ ਠਾਕੁਰੁ ਜਉ ਭੇਟਿਓ ਤਉ ਬਿਸਰੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥੩॥

लाहि परदा ठाकुरु जउ भेटिओ तउ बिसरी ताति पराई ॥३॥

Laahi paradaa thaakuru jau bhetio tau bisaree taati paraaee ||3||

I threw off the veil of illusion, when I met my Lord and Master; then, I forgot my jealousy of others. ||3||


ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥

कहिओ न जाई एहु अच्मभउ सो जानै जिनि चाखिआ ॥

Kahio na jaaee ehu achambbhau so jaanai jini chaakhiaa ||

This is a wonder which cannot be described. They alone know it, who have tasted it.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ਗੁਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਰਾਖਿਆ ॥੪॥੩॥੧੬੧॥

कहु नानक सच भए बिगासा गुरि निधानु रिदै लै राखिआ ॥४॥३॥१६१॥

Kahu naanak sach bhae bigaasaa guri nidhaanu ridai lai raakhiaa ||4||3||161||

Says Nanak, the Truth has been revealed to me. The Guru has given me the treasure; I have taken it and enshrined it within my heart. ||4||3||161||


ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी माला महला ५ ॥

Gau(rr)ee maalaa mahalaa 5 ||

Gauree Maalaa, Fifth Mehl:

ਉਬਰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥

उबरत राजा राम की सरणी ॥

Ubarat raajaa raam kee sara(nn)ee ||

Those who take to the Sanctuary of the Lord, the King, are saved.

ਸਰਬ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੰਡਲ ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰਤੇ ਧਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब लोक माइआ के मंडल गिरि गिरि परते धरणी ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab lok maaiaa ke manddal giri giri parate dhara(nn)ee ||1|| rahaau ||

All other people, in the mansion of Maya, fall flat on their faces on the ground. ||1|| Pause ||


ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਇਉ ਕਹਿਆ ॥

सासत सिम्रिति बेद बीचारे महा पुरखन इउ कहिआ ॥

Saasat simmmriti bed beechaare mahaa purakhan iu kahiaa ||

The great men have studied the Shaastras, the Simritees and the Vedas, and they have said this:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸੂਖੁ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਹਿਆ ॥੧॥

बिनु हरि भजन नाही निसतारा सूखु न किनहूं लहिआ ॥१॥

Binu hari bhajan naahee nisataaraa sookhu na kinahoonn lahiaa ||1||

"Without the Lord's meditation, there is no emancipation, and no one has ever found peace." ||1||


ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਕੀ ਲਖਮੀ ਜੋਰੀ ਬੂਝਤ ਨਾਹੀ ਲਹਰੇ ॥

तीनि भवन की लखमी जोरी बूझत नाही लहरे ॥

Teeni bhavan kee lakhamee joree boojhat naahee lahare ||

People may accumulate the wealth of the three worlds, but the waves of greed are still not subdued.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤੋ ਪਹਰੇ ਪਹਰੇ ॥੨॥

बिनु हरि भगति कहा थिति पावै फिरतो पहरे पहरे ॥२॥

Binu hari bhagati kahaa thiti paavai phirato pahare pahare ||2||

Without devotional worship of the Lord, where can anyone find stability? People wander around endlessly. ||2||


ਅਨਿਕ ਬਿਲਾਸ ਕਰਤ ਮਨ ਮੋਹਨ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮਾ ॥

अनिक बिलास करत मन मोहन पूरन होत न कामा ॥

Anik bilaas karat man mohan pooran hot na kaamaa ||

People engage in all sorts of mind-enticing pastimes, but their passions are not fulfilled.

ਜਲਤੋ ਜਲਤੋ ਕਬਹੂ ਨ ਬੂਝਤ ਸਗਲ ਬ੍ਰਿਥੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥

जलतो जलतो कबहू न बूझत सगल ब्रिथे बिनु नामा ॥३॥

Jalato jalato kabahoo na boojhat sagal brithe binu naamaa ||3||

They burn and burn, and are never satisfied; without the Lord's Name, it is all useless. ||3||


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥

हरि का नामु जपहु मेरे मीता इहै सार सुखु पूरा ॥

Hari kaa naamu japahu mere meetaa ihai saar sukhu pooraa ||

Chant the Name of the Lord, my friend; this is the essence of perfect peace.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੪॥੪॥੧੬੨॥

साधसंगति जनम मरणु निवारै नानक जन की धूरा ॥४॥४॥१६२॥

Saadhasanggati janam mara(nn)u nivaarai naanak jan kee dhooraa ||4||4||162||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, birth and death are ended. Nanak is the dust of the feet of the humble. ||4||4||162||


ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी माला महला ५ ॥

Gau(rr)ee maalaa mahalaa 5 ||

Gauree Maalaa, Fifth Mehl:

ਮੋ ਕਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸਮਝਾਵੈ ॥

मो कउ इह बिधि को समझावै ॥

Mo kau ih bidhi ko samajhaavai ||

Who can help me understand my condition?

ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਜਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करता होइ जनावै ॥१॥ रहाउ ॥

Karataa hoi janaavai ||1|| rahaau ||

Only the Creator knows it. ||1|| Pause ||


ਅਨਜਾਨਤ ਕਿਛੁ ਇਨਹਿ ਕਮਾਨੋ ਜਪ ਤਪ ਕਛੂ ਨ ਸਾਧਾ ॥

अनजानत किछु इनहि कमानो जप तप कछू न साधा ॥

Anajaanat kichhu inahi kamaano jap tap kachhoo na saadhaa ||

This person does things in ignorance; he does not chant in meditation, and does not perform any deep, self-disciplined meditation.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਲੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦਉਰਾਇਓ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ॥੧॥

दह दिसि लै इहु मनु दउराइओ कवन करम करि बाधा ॥१॥

Dah disi lai ihu manu dauraaio kavan karam kari baadhaa ||1||

This mind wanders around in the ten directions - how can it be restrained? ||1||


ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਮੇਰਾ ॥

मन तन धन भूमि का ठाकुरु हउ इस का इहु मेरा ॥

Man tan dhan bhoomi kaa thaakuru hau is kaa ihu meraa ||

"I am the lord, the master of my mind, body, wealth and lands. These are mine."

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥

भरम मोह कछु सूझसि नाही इह पैखर पए पैरा ॥२॥

Bharam moh kachhu soojhasi naahee ih paikhar pae pairaa ||2||

In doubt and emotional attachment, this person understands nothing; with this leash, these feet are tied up. ||2||


ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥

तब इहु कहा कमावन परिआ जब इहु कछू न होता ॥

Tab ihu kahaa kamaavan pariaa jab ihu kachhoo na hotaa ||

What did this person do, when he did not exist?

ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥

जब एक निरंजन निरंकार प्रभ सभु किछु आपहि करता ॥३॥

Jab ek niranjjan nirankkaar prbh sabhu kichhu aapahi karataa ||3||

When the Immaculate and Formless Lord God was all alone, He did everything by Himself. ||3||


ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥

अपने करतब आपे जानै जिनि इहु रचनु रचाइआ ॥

Apane karatab aape jaanai jini ihu rachanu rachaaiaa ||

He alone knows His actions; He created this creation.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥

कहु नानक करणहारु है आपे सतिगुरि भरमु चुकाइआ ॥४॥५॥१६३॥

Kahu naanak kara(nn)ahaaru hai aape satiguri bharamu chukaaiaa ||4||5||163||

Says Nanak, the Lord Himself is the Doer. The True Guru has dispelled my doubts. ||4||5||163||


ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी माला महला ५ ॥

Gau(rr)ee maalaa mahalaa 5 ||

Gauree Maalaa, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਰਥੇ ॥

हरि बिनु अवर क्रिआ बिरथे ॥

Hari binu avar kriaa birathe ||

Without the Lord, other actions are useless.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਇਹਿ ਓਰੈ ਮੂਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जप तप संजम करम कमाणे इहि ओरै मूसे ॥१॥ रहाउ ॥

Jap tap sanjjam karam kamaa(nn)e ihi orai moose ||1|| rahaau ||

Meditative chants, intense deep meditation, austere self-discipline and rituals - these are plundered in this world. ||1|| Pause ||


ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ਤਿਨ ਕਾ ਆਢੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

बरत नेम संजम महि रहता तिन का आढु न पाइआ ॥

Barat nem sanjjam mahi rahataa tin kaa aadhu na paaiaa ||

Fasting, daily rituals, and austere self-discipline - those who keep the practice of these, are rewarded with less than a shell.

ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥

आगै चलणु अउरु है भाई ऊंहा कामि न आइआ ॥१॥

Aagai chala(nn)u auru hai bhaaee unhaa kaami na aaiaa ||1||

Hereafter, the way is different, O Siblings of Destiny. There, these things are of no use at all. ||1||


ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਅਰੁ ਧਰਨੀ ਭ੍ਰਮਤਾ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ॥

तीरथि नाइ अरु धरनी भ्रमता आगै ठउर न पावै ॥

Teerathi naai aru dharanee bhrmataa aagai thaur na paavai ||

Those who bathe at sacred shrines of pilgrimage, and wander over the earth, find no place of rest hereafter.

ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥

ऊहा कामि न आवै इह बिधि ओहु लोगन ही पतीआवै ॥२॥

Uhaa kaami na aavai ih bidhi ohu logan hee pateeaavai ||2||

There, these are of no use at all. By these things, they only please other people. ||2||


ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬਚਨੀ ਉਚਰੈ ਆਗੈ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥

चतुर बेद मुख बचनी उचरै आगै महलु न पाईऐ ॥

Chatur bed mukh bachanee ucharai aagai mahalu na paaeeai ||

Reciting the four Vedas from memory, they do not obtain the Mansion of the Lord's Presence hereafter.

ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਓਹੁ ਸਗਲੀ ਝਾਖ ਝਖਾਈਐ ॥੩॥

बूझै नाही एकु सुधाखरु ओहु सगली झाख झखाईऐ ॥३॥

Boojhai naahee eku sudhaakharu ohu sagalee jhaakh jhakhaaeeai ||3||

Those who do not understand the One Pure Word, utter total nonsense. ||3||


ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੋ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮੀ ॥

नानकु कहतो इहु बीचारा जि कमावै सु पार गरामी ॥

Naanaku kahato ihu beechaaraa ji kamaavai su paar garaamee ||

Nanak voices this opinion: those who practice it, swim across.

ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪॥੬॥੧੬੪॥

गुरु सेवहु अरु नामु धिआवहु तिआगहु मनहु गुमानी ॥४॥६॥१६४॥

Guru sevahu aru naamu dhiaavahu tiaagahu manahu gumaanee ||4||6||164||

Serve the Guru, and meditate on the Naam; renounce the egotistical pride from your mind. ||4||6||164||


ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ੫ ॥

गउड़ी माला ५ ॥

Gau(rr)ee maalaa 5 ||

Gauree Maalaa, Fifth Mehl:

ਮਾਧਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ॥

माधउ हरि हरि हरि मुखि कहीऐ ॥

Maadhau hari hari hari mukhi kaheeai ||

O Lord, I chant Your Name, Har, Har, Har.

ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम ते कछू न होवै सुआमी जिउ राखहु तिउ रहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Ham te kachhoo na hovai suaamee jiu raakhahu tiu raheeai ||1|| rahaau ||

I cannot do anything by myself, O Lord and Master. As You keep me, so I remain. ||1|| Pause ||


ਕਿਆ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਕਿ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕਿਆ ਇਸੁ ਹਾਥਿ ਬਿਚਾਰੇ ॥

किआ किछु करै कि करणैहारा किआ इसु हाथि बिचारे ॥

Kiaa kichhu karai ki kara(nn)aihaaraa kiaa isu haathi bichaare ||

What can the mere mortal do? What is in the hands of this poor creature?

ਜਿਤੁ ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥

जितु तुम लावहु तित ही लागा पूरन खसम हमारे ॥१॥

Jitu tum laavahu tit hee laagaa pooran khasam hamaare ||1||

As You attach us, so we are attached, O my Perfect Lord and Master. ||1||


ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਏਕ ਰੂਪ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥

करहु क्रिपा सरब के दाते एक रूप लिव लावहु ॥

Karahu kripaa sarab ke daate ek roop liv laavahu ||

Take pity on me, O Great Giver of all, that I may enshrine love for Your Form alone.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥੨॥੭॥੧੬੫॥

नानक की बेनंती हरि पहि अपुना नामु जपावहु ॥२॥७॥१६५॥

Naanak kee benanttee hari pahi apunaa naamu japaavahu ||2||7||165||

Nanak offers this prayer to the Lord, that he may chant the Naam, the Name of the Lord. ||2||7||165||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫

रागु गउड़ी माझ महला ५

Raagu gau(rr)ee maajh mahalaa 5

Raag Gauree Maajh, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥

दीन दइआल दमोदर राइआ जीउ ॥

Deen daiaal damodar raaiaa jeeu ||

O Merciful to the meek, O Dear Lord King,

ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਕਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥

कोटि जना करि सेव लगाइआ जीउ ॥

Koti janaa kari sev lagaaiaa jeeu ||

You have engaged millions of people in Your Service.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ਜੀਉ ॥

भगत वछलु तेरा बिरदु रखाइआ जीउ ॥

Bhagat vachhalu teraa biradu rakhaaiaa jeeu ||

You are the Lover of Your devotees; this is Your Nature.

ਪੂਰਨ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

पूरन सभनी जाई जीउ ॥१॥

Pooran sabhanee jaaee jeeu ||1||

You are totally pervading all places. ||1||


ਕਿਉ ਪੇਖਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਵਣ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥

किउ पेखा प्रीतमु कवण सुकरणी जीउ ॥

Kiu pekhaa preetamu kava(nn) sukara(nn)ee jeeu ||

How can I behold my Beloved? What is that way of life?

ਸੰਤਾ ਦਾਸੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣੀ ਜੀਉ ॥

संता दासी सेवा चरणी जीउ ॥

Santtaa daasee sevaa chara(nn)ee jeeu ||

Become the slave of the Saints, and serve at their feet.

ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਤਾਈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥

इहु जीउ वताई बलि बलि जाई जीउ ॥

Ihu jeeu vataaee bali bali jaaee jeeu ||

I dedicate this soul; I am a sacrifice, a sacrifice to them.

ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

तिसु निवि निवि लागउ पाई जीउ ॥२॥

Tisu nivi nivi laagau paaee jeeu ||2||

Bowing low, I fall at the Feet of the Lord. ||2||


ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਖੋਜੰਤਾ ਜੀਉ ॥

पोथी पंडित बेद खोजंता जीउ ॥

Pothee panddit bed khojanttaa jeeu ||

The Pandits, the religious scholars, study the books of the Vedas.

ਹੋਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥

होइ बैरागी तीरथि नावंता जीउ ॥

Hoi bairaagee teerathi naavanttaa jeeu ||

Some become renunciates, and bathe at sacred shrines of pilgrimage.

ਗੀਤ ਨਾਦ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥

गीत नाद कीरतनु गावंता जीउ ॥

Geet naad keeratanu gaavanttaa jeeu ||

Some sing tunes and melodies and songs.

ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੩॥

हरि निरभउ नामु धिआई जीउ ॥३॥

Hari nirabhau naamu dhiaaee jeeu ||3||

But I meditate on the Naam, the Name of the Fearless Lord. ||3||


ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥

भए क्रिपाल सुआमी मेरे जीउ ॥

Bhae kripaal suaamee mere jeeu ||

My Lord and Master has become merciful to me.

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥

पतित पवित लगि गुर के पैरे जीउ ॥

Patit pavit lagi gur ke paire jeeu ||

I was a sinner, and I have been sanctified, taking to the Guru's Feet.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਰਵੈਰੇ ਜੀਉ ॥

भ्रमु भउ काटि कीए निरवैरे जीउ ॥

Bhrmu bhau kaati keee niravaire jeeu ||

Dispelling my doubts and fears, the Guru has rid me of hatred.

ਗੁਰ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੂਰਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥

गुर मन की आस पूराई जीउ ॥४॥

Gur man kee aas pooraaee jeeu ||4||

The Guru has fulfilled the desires of my mind. ||4||


ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥

जिनि नाउ पाइआ सो धनवंता जीउ ॥

Jini naau paaiaa so dhanavanttaa jeeu ||

One who has obtained the Name is wealthy.

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥

जिनि प्रभु धिआइआ सु सोभावंता जीउ ॥

Jini prbhu dhiaaiaa su sobhaavanttaa jeeu ||

One who meditates on God is glorified.

ਜਿਸੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਿਸੁ ਸਭ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥

जिसु साधू संगति तिसु सभ सुकरणी जीउ ॥

Jisu saadhoo sanggati tisu sabh sukara(nn)ee jeeu ||

Sublime are all the actions of those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥੧੬੬॥

जन नानक सहजि समाई जीउ ॥५॥१॥१६६॥

Jan naanak sahaji samaaee jeeu ||5||1||166||

Servant Nanak is intuitively absorbed into the Lord. ||5||1||166||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਝ ॥

गउड़ी महला ५ माझ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 maajh ||

Gauree, Fifth Mehl, Maajh:

ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥

आउ हमारै राम पिआरे जीउ ॥

Aau hamaarai raam piaare jeeu ||

Come to me, O my Beloved Lord.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥

रैणि दिनसु सासि सासि चितारे जीउ ॥

Rai(nn)i dinasu saasi saasi chitaare jeeu ||

Night and day, with each and every breath, I think of You.

ਸੰਤ ਦੇਉ ਸੰਦੇਸਾ ਪੈ ਚਰਣਾਰੇ ਜੀਉ ॥

संत देउ संदेसा पै चरणारे जीउ ॥

Santt deu sanddesaa pai chara(nn)aare jeeu ||

O Saints, give Him this message; I fall at Your Feet.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥

तुधु बिनु कितु बिधि तरीऐ जीउ ॥१॥

Tudhu binu kitu bidhi tareeai jeeu ||1||

Without You, how can I be saved? ||1||


ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਮੈ ਕਰੇ ਅਨੰਦਾ ਜੀਉ ॥

संगि तुमारै मै करे अनंदा जीउ ॥

Sanggi tumaarai mai kare ananddaa jeeu ||

In Your Company, I am in ecstasy.

ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੁਖ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ਜੀਉ ॥

वणि तिणि त्रिभवणि सुख परमानंदा जीउ ॥

Va(nn)i ti(nn)i tribhava(nn)i sukh paramaananddaa jeeu ||

In the forest, the fields and the three worlds, there is peace and supreme bliss.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਬਿਗਸੰਦਾ ਜੀਉ ॥

सेज सुहावी इहु मनु बिगसंदा जीउ ॥

Sej suhaavee ihu manu bigasanddaa jeeu ||

My bed is beautiful, and my mind blossoms forth in ecstasy.

ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥

पेखि दरसनु इहु सुखु लहीऐ जीउ ॥२॥

Pekhi darasanu ihu sukhu laheeai jeeu ||2||

Beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I have found this peace. ||2||


ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਜੀਉ ॥

चरण पखारि करी नित सेवा जीउ ॥

Chara(nn) pakhaari karee nit sevaa jeeu ||

I wash Your Feet, and constantly serve You.

ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ਜੀਉ ॥

पूजा अरचा बंदन देवा जीउ ॥

Poojaa arachaa banddan devaa jeeu ||

O Divine Lord, I worship and adore You; I bow down before You.

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲੇਵਾ ਜੀਉ ॥

दासनि दासु नामु जपि लेवा जीउ ॥

Daasani daasu naamu japi levaa jeeu ||

I am the slave of Your slaves; I chant Your Name.

ਬਿਨਉ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਕਹੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥

बिनउ ठाकुर पहि कहीऐ जीउ ॥३॥

Binau thaakur pahi kaheeai jeeu ||3||

I offer this prayer to my Lord and Master. ||3||


ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਜੀਉ ॥

इछ पुंनी मेरी मनु तनु हरिआ जीउ ॥

Ichh punnee meree manu tanu hariaa jeeu ||

My desires are fulfilled, and my mind and body are rejuvenated.

ਦਰਸਨ ਪੇਖਤ ਸਭ ਦੁਖ ਪਰਹਰਿਆ ਜੀਉ ॥

दरसन पेखत सभ दुख परहरिआ जीउ ॥

Darasan pekhat sabh dukh parahariaa jeeu ||

Beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, all my pains have been taken away.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਜਪਿ ਤਰਿਆ ਜੀਉ ॥

हरि हरि नामु जपे जपि तरिआ जीउ ॥

Hari hari naamu jape japi tariaa jeeu ||

Chanting and meditating on the Name of the Lord, Har, Har, I have been saved.

ਇਹੁ ਅਜਰੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਸਹੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੧੬੭॥

इहु अजरु नानक सुखु सहीऐ जीउ ॥४॥२॥१६७॥

Ihu ajaru naanak sukhu saheeai jeeu ||4||2||167||

Nanak endures this unendurable celestial bliss. ||4||2||167||


ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी माझ महला ५ ॥

Gau(rr)ee maajh mahalaa 5 ||

Gauree Maajh, Fifth Mehl:

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮਨ ਮਿਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥

सुणि सुणि साजन मन मित पिआरे जीउ ॥

Su(nn)i su(nn)i saajan man mit piaare jeeu ||

Listen, listen, O my friend and companion, O Beloved of my mind:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ਭਿ ਵਾਰੇ ਜੀਉ ॥

मनु तनु तेरा इहु जीउ भि वारे जीउ ॥

Manu tanu teraa ihu jeeu bhi vaare jeeu ||

My mind and body are Yours. This life is a sacrifice to You as well.

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥

विसरु नाही प्रभ प्राण अधारे जीउ ॥

Visaru naahee prbh praa(nn) adhaare jeeu ||

May I never forget God, the Support of the breath of life.

ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

सदा तेरी सरणाई जीउ ॥१॥

Sadaa teree sara(nn)aaee jeeu ||1||

I have come to Your Eternal Sanctuary. ||1||


ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਭਾਈ ਜੀਉ ॥

जिसु मिलिऐ मनु जीवै भाई जीउ ॥

Jisu miliai manu jeevai bhaaee jeeu ||

Meeting Him, my mind is revived, O Siblings of Destiny.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥

गुर परसादी सो हरि हरि पाई जीउ ॥

Gur parasaadee so hari hari paaee jeeu ||

By Guru's Grace, I have found the Lord, Har, Har.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥

सभ किछु प्रभ का प्रभ कीआ जाई जीउ ॥

Sabh kichhu prbh kaa prbh keeaa jaaee jeeu ||

All things belong to God; all places belong to God.

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

प्रभ कउ सद बलि जाई जीउ ॥२॥

Prbh kau sad bali jaaee jeeu ||2||

I am forever a sacrifice to God. ||2||


ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਵਡਭਾਗੀ ਜੀਉ ॥

एहु निधानु जपै वडभागी जीउ ॥

Ehu nidhaanu japai vadabhaagee jeeu ||

Very fortunate are those who meditate on this treasure.

ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਉ ॥

नाम निरंजन एक लिव लागी जीउ ॥

Naam niranjjan ek liv laagee jeeu ||

They enshrine love for the Naam, the Name of the One Immaculate Lord.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥

गुरु पूरा पाइआ सभु दुखु मिटाइआ जीउ ॥

Guru pooraa paaiaa sabhu dukhu mitaaiaa jeeu ||

Finding the Perfect Guru, all suffering is dispelled.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥

आठ पहर गुण गाइआ जीउ ॥३॥

Aath pahar gu(nn) gaaiaa jeeu ||3||

Twenty-four hours a day, I sing the Glories of God. ||3||


ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥

रतन पदारथ हरि नामु तुमारा जीउ ॥

Ratan padaarath hari naamu tumaaraa jeeu ||

Your Name is the treasure of jewels, Lord.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਭਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਜੀਉ ॥

तूं सचा साहु भगतु वणजारा जीउ ॥

Toonn sachaa saahu bhagatu va(nn)ajaaraa jeeu ||

You are the True Banker; Your devotee is the trader.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ਜੀਉ ॥

हरि धनु रासि सचु वापारा जीउ ॥

Hari dhanu raasi sachu vaapaaraa jeeu ||

True is the trade of those who have the wealth of the Lord's assets.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੬੮॥

जन नानक सद बलिहारा जीउ ॥४॥३॥१६८॥

Jan naanak sad balihaaraa jeeu ||4||3||168||

Servant Nanak is forever a sacrifice. ||4||3||168||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫

रागु गउड़ी माझ महला ५

Raagu gau(rr)ee maajha mahalaa 5

Raag Gauree Maajh, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥

तूं मेरा बहु माणु करते तूं मेरा बहु माणु ॥

Toonn meraa bahu maa(nn)u karate toonn meraa bahu maa(nn)u ||

I am so proud of You, O Creator; I am so proud of You.

ਜੋਰਿ ਤੁਮਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जोरि तुमारै सुखि वसा सचु सबदु नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Jori tumaarai sukhi vasaa sachu sabadu neesaa(nn)u ||1|| rahaau ||

Through Your Almighty Power, I dwell in peace. The True Word of the Shabad is my banner and insignia. ||1|| Pause ||


ਸਭੇ ਗਲਾ ਜਾਤੀਆ ਸੁਣਿ ਕੈ ਚੁਪ ਕੀਆ ॥

सभे गला जातीआ सुणि कै चुप कीआ ॥

Sabhe galaa jaateeaa su(nn)i kai chup keeaa ||

He hears and knows everything, but he keeps silent.

ਕਦ ਹੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਲਧੀਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੜਿਆ ॥੧॥

कद ही सुरति न लधीआ माइआ मोहड़िआ ॥१॥

Kad hee surati na ladheeaa maaiaa moha(rr)iaa ||1||

Bewitched by Maya, he never regains awareness. ||1||


ਦੇਇ ਬੁਝਾਰਤ ਸਾਰਤਾ ਸੇ ਅਖੀ ਡਿਠੜਿਆ ॥

देइ बुझारत सारता से अखी डिठड़िआ ॥

Dei bujhaarat saarataa se akhee ditha(rr)iaa ||

The riddles and hints are given, and he sees them with his eyes.

ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥

कोई जि मूरखु लोभीआ मूलि न सुणी कहिआ ॥२॥

Koee ji moorakhu lobheeaa mooli na su(nn)ee kahiaa ||2||

But he is foolish and greedy, and he never listens to what he is told. ||2||


ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥

इकसु दुहु चहु किआ गणी सभ इकतु सादि मुठी ॥

Ikasu duhu chahu kiaa ga(nn)ee sabh ikatu saadi muthee ||

Why bother to count one, two, three, four? The whole world is defrauded by the same enticements.

ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥

इकु अधु नाइ रसीअड़ा का विरली जाइ वुठी ॥३॥

Iku adhu naai raseea(rr)aa kaa viralee jaai vuthee ||3||

Hardly anyone loves the Lord's Name; how rare is that place which is in bloom. ||3||


ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥

भगत सचे दरि सोहदे अनद करहि दिन राति ॥

Bhagat sache dari sohade anad karahi din raati ||

The devotees look beautiful in the True Court; night and day, they are happy.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥

रंगि रते परमेसरै जन नानक तिन बलि जात ॥४॥१॥१६९॥

Ranggi rate paramesarai jan naanak tin bali jaat ||4||1||169||

They are imbued with the Love of the Transcendent Lord; servant Nanak is a sacrifice to them. ||4||1||169||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥

गउड़ी महला ५ मांझ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 maanjh ||

Gauree, Fifth Mehl, Maajh:

ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥

दुख भंजनु तेरा नामु जी दुख भंजनु तेरा नामु ॥

Dukh bhanjjanu teraa naamu jee dukh bhanjjanu teraa naamu ||

The Destroyer of sorrow is Your Name, Lord; the Destroyer of sorrow is Your Name.

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧੀਐ ਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आठ पहर आराधीऐ पूरन सतिगुर गिआनु ॥१॥ रहाउ ॥

Aath pahar aaraadheeai pooran satigur giaanu ||1|| rahaau ||

Twenty-four hours a day, dwell upon the wisdom of the Perfect True Guru. ||1|| Pause ||


ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਉ ॥

जितु घटि वसै पारब्रहमु सोई सुहावा थाउ ॥

Jitu ghati vasai paarabrhamu soee suhaavaa thaau ||

That heart, in which the Supreme Lord God abides, is the most beautiful place.

ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥

जम कंकरु नेड़ि न आवई रसना हरि गुण गाउ ॥१॥

Jam kankkaru ne(rr)i na aavaee rasanaa hari gu(nn) gaau ||1||

The Messenger of Death does not even approach those who chant the Glorious Praises of the Lord with the tongue. ||1||


ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣੀਆ ਨਾ ਜਾਪੈ ਆਰਾਧਿ ॥

सेवा सुरति न जाणीआ ना जापै आराधि ॥

Sevaa surati na jaa(nn)eeaa naa jaapai aaraadhi ||

I have not understood the wisdom of serving Him, nor have I worshipped Him in meditation.

ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥

ओट तेरी जगजीवना मेरे ठाकुर अगम अगाधि ॥२॥

Ot teree jagajeevanaa mere thaakur agam agaadhi ||2||

You are my Support, O Life of the World; O my Lord and Master, Inaccessible and Incomprehensible. ||2||


ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥

भए क्रिपाल गुसाईआ नठे सोग संताप ॥

Bhae kripaal gusaaeeaa nathe sog santtaap ||

When the Lord of the Universe became merciful, sorrow and suffering departed.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥

तती वाउ न लगई सतिगुरि रखे आपि ॥३॥

Tatee vaau na lagaee satiguri rakhe aapi ||3||

The hot winds do not even touch those who are protected by the True Guru. ||3||


ਗੁਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਦਯੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥

गुरु नाराइणु दयु गुरु गुरु सचा सिरजणहारु ॥

Guru naaraai(nn)u dayu guru guru sachaa siraja(nn)ahaaru ||

The Guru is the All-pervading Lord, the Guru is the Merciful Master; the Guru is the True Creator Lord.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੨॥੧੭੦॥

गुरि तुठै सभ किछु पाइआ जन नानक सद बलिहार ॥४॥२॥१७०॥

Guri tuthai sabh kichhu paaiaa jan naanak sad balihaar ||4||2||170||

When the Guru was totally satisfied, I obtained everything. Servant Nanak is forever a sacrifice to Him. ||4||2||170||


ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी माझ महला ५ ॥

Gau(rr)ee maajh mahalaa 5 ||

Gauree Maajh, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ॥

हरि राम राम राम रामा ॥

Hari raam raam raam raamaa ||

The Lord, the Lord, Raam, Raam, Raam:

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जपि पूरन होए कामा ॥१॥ रहाउ ॥

Japi pooran hoe kaamaa ||1|| rahaau ||

Meditating on Him, all affairs are resolved. ||1|| Pause ||


ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਜਪੇਦਿਆ ਹੋਆ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ॥

राम गोबिंद जपेदिआ होआ मुखु पवित्रु ॥

Raam gobindd japediaa hoaa mukhu pavitru ||

Chanting the Name of the Lord of the Universe, one's mouth is sanctified.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣੀਐ ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਈ ਭਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ॥੧॥

हरि जसु सुणीऐ जिस ते सोई भाई मित्रु ॥१॥

Hari jasu su(nn)eeai jis te soee bhaaee mitru ||1||

One who recites to me the Praises of the Lord is my friend and brother. ||1||


ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਸਭਿ ਫਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਜਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥

सभि पदारथ सभि फला सरब गुणा जिसु माहि ॥

Sabhi padaarath sabhi phalaa sarab gu(nn)aa jisu maahi ||

All treasures, all rewards and all virtues are in the Lord of the Universe.

ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥

किउ गोबिंदु मनहु विसारीऐ जिसु सिमरत दुख जाहि ॥२॥

Kiu gobinddu manahu visaareeai jisu simarat dukh jaahi ||2||

Why forget Him from your mind? Remembering Him in meditation, pain departs. ||2||


ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਗਿਐ ਜੀਵੀਐ ਭਵਜਲੁ ਪਈਐ ਪਾਰਿ ॥

जिसु लड़ि लगिऐ जीवीऐ भवजलु पईऐ पारि ॥

Jisu la(rr)i lagiai jeeveeai bhavajalu paeeai paari ||

Grasping the hem of His robe, we live, and cross over the terrifying world-ocean.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੩॥

मिलि साधू संगि उधारु होइ मुख ऊजल दरबारि ॥३॥

Mili saadhoo sanggi udhaaru hoi mukh ujal darabaari ||3||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and one's face becomes radiant in the Court of the Lord. ||3||


ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥

जीवन रूप गोपाल जसु संत जना की रासि ॥

Jeevan roop gopaal jasu santt janaa kee raasi ||

The Praise of the Sustainer of the Universe is the essence of life, and the wealth of His Saints.

ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੩॥੧੭੧॥

नानक उबरे नामु जपि दरि सचै साबासि ॥४॥३॥१७१॥

Naanak ubare naamu japi dari sachai saabaasi ||4||3||171||

Nanak is saved, chanting the Naam, the Name of the Lord; in the True Court, he is cheered and applauded. ||4||3||171||


ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी माझ महला ५ ॥

Gau(rr)ee maajh mahalaa 5 ||

Gauree Maajh, Fifth Mehl:

ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਜਿੰਦੂ ਤੂੰ ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

मीठे हरि गुण गाउ जिंदू तूं मीठे हरि गुण गाउ ॥

Meethe hari gu(nn) gaau jinddoo toonn meethe hari gu(nn) gaau ||

Sing the Sweet Praises of the Lord, O my soul, sing the Sweet Praises of the Lord.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सचे सेती रतिआ मिलिआ निथावे थाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Sache setee ratiaa miliaa nithaave thaau ||1|| rahaau ||

Attuned to the True One, even the homeless find a home. ||1|| Pause ||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE