Pt 27, Guru Arjan Dev ji Slok Bani Quotes Shabad,
ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ - ਸਲੋਕ ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
गुरू अर्जन देव जी - सलोक बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ३

Raagu devaganddhaaree mahalaa 5 gharu 3

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Third House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥

मीता ऐसे हरि जीउ पाए ॥

Meetaa aise hari jeeu paae ||

O friend, such is the Dear Lord whom I have obtained.

ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छोडि न जाई सद ही संगे अनदिनु गुर मिलि गाए ॥१॥ रहाउ ॥

Chhodi na jaaee sad hee sangge anadinu gur mili gaae ||1|| rahaau ||

He does not leave me, and He always keeps me company. Meeting the Guru, night and day, I sing His Praises. ||1|| Pause ||


ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥

मिलिओ मनोहरु सरब सुखैना तिआगि न कतहू जाए ॥

Milio manoharu sarab sukhainaa tiaagi na katahoo jaae ||

I met the Fascinating Lord, who has blessed me with all comforts; He does not leave me to go anywhere else.

ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਪੇਖੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਏ ॥੧॥

अनिक अनिक भाति बहु पेखे प्रिअ रोम न समसरि लाए ॥१॥

Anik anik bhaati bahu pekhe pria rom na samasari laae ||1||

I have seen the mortals of many and various types, but they are not equal to even a hair of my Beloved. ||1||


ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਸੋਭ ਦੁਆਰੈ ਅਨਹਤ ਰੁਣੁ ਝੁਣੁ ਲਾਏ ॥

मंदरि भागु सोभ दुआरै अनहत रुणु झुणु लाए ॥

Manddari bhaagu sobh duaarai anahat ru(nn)u jhu(nn)u laae ||

His palace is so beautiful! His gate is so wonderful! The celestial melody of the sound current resounds there.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਅ ਥੀਤੇ ਸਦ ਥਾਏ ॥੨॥੧॥੨੭॥

कहु नानक सदा रंगु माणे ग्रिह प्रिअ थीते सद थाए ॥२॥१॥२७॥

Kahu naanak sadaa ranggu maa(nn)e grih pria theete sad thaae ||2||1||27||

Says Nanak, I enjoy eternal bliss; I have obtained a permanent place in the home of my Beloved. ||2||1||27||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Devaganddhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਦਰਸਨ ਨਾਮ ਕਉ ਮਨੁ ਆਛੈ ॥

दरसन नाम कउ मनु आछै ॥

Darasan naam kau manu aachhai ||

My mind longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, and His Name.

ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भ्रमि आइओ है सगल थान रे आहि परिओ संत पाछै ॥१॥ रहाउ ॥

Bhrmi aaio hai sagal thaan re aahi pario santt paachhai ||1|| rahaau ||

I have wandered everywhere, and now I have come to follow the Saint. ||1|| Pause ||


ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਸੁ ਆਰਾਧੀ ਜੋ ਦਿਸਟੈ ਸੋ ਗਾਛੈ ॥

किसु हउ सेवी किसु आराधी जो दिसटै सो गाछै ॥

Kisu hau sevee kisu aaraadhee jo disatai so gaachhai ||

Whom should I serve? Whom should I worship in adoration? Whoever I see shall pass away.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੀਐ ਚਰਣ ਰੇਨੁ ਮਨੁ ਬਾਛੈ ॥੧॥

साधसंगति की सरनी परीऐ चरण रेनु मनु बाछै ॥१॥

Saadhasanggati kee saranee pareeai chara(nn) renu manu baachhai ||1||

I have sought the Sanctuary of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; my mind longs for the dust of their Feet. ||1||


ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਾ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇ ਆਛੈ ॥

जुगति न जाना गुनु नही कोई महा दुतरु माइ आछै ॥

Jugati na jaanaa gunu nahee koee mahaa dutaru maai aachhai ||

I do not know the way, and I have no virtue. It is so difficult to escape from Maya!

ਆਇ ਪਇਓ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਦੁਰਾਛੈ ॥੨॥੨॥੨੮॥

आइ पइओ नानक गुर चरनी तउ उतरी सगल दुराछै ॥२॥२॥२८॥

Aai paio naanak gur charanee tau utaree sagal duraachhai ||2||2||28||

Nanak has come and fallen at the Guru's feet; all of his evil inclinations have vanished. ||2||2||28||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Devaganddhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਤੁਹਾਰੇ ॥

अम्रिता प्रिअ बचन तुहारे ॥

Ammmritaa pria bachan tuhaare ||

O Beloved, Your Words are Ambrosial Nectar.

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮਨਮੋਹਨ ਪਿਆਰੇ ਸਭਹੂ ਮਧਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अति सुंदर मनमोहन पिआरे सभहू मधि निरारे ॥१॥ रहाउ ॥

Ati sunddar manamohan piaare sabhahoo madhi niraare ||1|| rahaau ||

O supremely beautiful Enticer, O Beloved, You are among all, and yet distinct from all. ||1|| Pause ||


ਰਾਜੁ ਨ ਚਾਹਉ ਮੁਕਤਿ ਨ ਚਾਹਉ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਕਮਲਾਰੇ ॥

राजु न चाहउ मुकति न चाहउ मनि प्रीति चरन कमलारे ॥

Raaju na chaahau mukati na chaahau mani preeti charan kamalaare ||

I do not seek power, and I do not seek liberation. My mind is in love with Your Lotus Feet.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਦਰਸਾਰੇ ॥੧॥

ब्रहम महेस सिध मुनि इंद्रा मोहि ठाकुर ही दरसारे ॥१॥

Brham mahes sidh muni ianddraa mohi thaakur hee darasaare ||1||

Brahma, Shiva, the Siddhas, the silent sages and Indra - I seek only the Blessed Vision of my Lord and Master's Darshan. ||1||


ਦੀਨੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਹਾਰੇ ॥

दीनु दुआरै आइओ ठाकुर सरनि परिओ संत हारे ॥

Deenu duaarai aaio thaakur sarani pario santt haare ||

I have come, helpless, to Your Door, O Lord Master; I am exhausted - I seek the Sanctuary of the Saints.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਮਨੋਹਰ ਮਨੁ ਸੀਤਲ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੨॥੩॥੨੯॥

कहु नानक प्रभ मिले मनोहर मनु सीतल बिगसारे ॥२॥३॥२९॥

Kahu naanak prbh mile manohar manu seetal bigasaare ||2||3||29||

Says Nanak, I have met my Enticing Lord God; my mind is cooled and soothed - it blossoms forth in joy. ||2||3||29||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Devaganddhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥

हरि जपि सेवकु पारि उतारिओ ॥

Hari japi sevaku paari utaario ||

Meditating on the Lord, His servant swims across to salvation.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दीन दइआल भए प्रभ अपने बहुड़ि जनमि नही मारिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Deen daiaal bhae prbh apane bahu(rr)i janami nahee maario ||1|| rahaau ||

When God becomes merciful to the meek, then one does not have to suffer reincarnation, only to die again. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਕੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥

साधसंगमि गुण गावह हरि के रतन जनमु नही हारिओ ॥

Saadhasanggami gu(nn) gaavah hari ke ratan janamu nahee haario ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and he does not lose the jewel of this human life.

ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਤਰਿਆ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਿਓ ॥੧॥

प्रभ गुन गाइ बिखै बनु तरिआ कुलह समूह उधारिओ ॥१॥

Prbh gun gaai bikhai banu tariaa kulah samooh udhaario ||1||

Singing the Glories of God, he crosses over the ocean of poison, and saves all his generations as well. ||1||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਿਆ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥

चरन कमल बसिआ रिद भीतरि सासि गिरासि उचारिओ ॥

Charan kamal basiaa rid bheetari saasi giraasi uchaario ||

The Lotus Feet of the Lord abide within his heart, and with every breath and morsel of food, he chants the Lord's Name.

ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਓ ॥੨॥੪॥੩੦॥

नानक ओट गही जगदीसुर पुनह पुनह बलिहारिओ ॥२॥४॥३०॥

Naanak ot gahee jagadeesur punah punah balihaario ||2||4||30||

Nanak has grasped the Support of the Lord of the Universe; again and again, he is a sacrifice to Him. ||2||4||30||


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ४

Raagu devaganddhaaree mahalaa 5 gharu 4

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Fourth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਰਤ ਫਿਰੇ ਬਨ ਭੇਖ ਮੋਹਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करत फिरे बन भेख मोहन रहत निरार ॥१॥ रहाउ ॥

Karat phire ban bhekh mohan rahat niraar ||1|| rahaau ||

Some wander around the forests, wearing religious robes, but the Fascinating Lord remains distant from them. ||1|| Pause ||


ਕਥਨ ਸੁਨਾਵਨ ਗੀਤ ਨੀਕੇ ਗਾਵਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਰਤੇ ਗਾਰ ॥੧॥

कथन सुनावन गीत नीके गावन मन महि धरते गार ॥१॥

Kathan sunaavan geet neeke gaavan man mahi dharate gaar ||1||

They talk, preach, and sing their lovely songs, but within their minds, the filth of their sins remains. ||1||


ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਬਹੁ ਚਤੁਰ ਸਿਆਨੇ ਬਿਦਿਆ ਰਸਨਾ ਚਾਰ ॥੨॥

अति सुंदर बहु चतुर सिआने बिदिआ रसना चार ॥२॥

Ati sunddar bahu chatur siaane bidiaa rasanaa chaar ||2||

They may be very beautiful, extremely clever, wise and educated, and they may speak very sweetly. ||2||


ਮਾਨ ਮੋਹ ਮੇਰ ਤੇਰ ਬਿਬਰਜਿਤ ਏਹੁ ਮਾਰਗੁ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ॥੩॥

मान मोह मेर तेर बिबरजित एहु मारगु खंडे धार ॥३॥

Maan moh mer ter bibarajit ehu maaragu khandde dhaar ||3||

To forsake pride, emotional attachment, and the sense of 'mine and yours', is the path of the double-edged sword. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਅਲੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰ ॥੪॥੧॥੩੧॥

कहु नानक तिनि भवजलु तरीअले प्रभ किरपा संत संगार ॥४॥१॥३१॥

Kahu naanak tini bhavajalu tareeale prbh kirapaa santt sanggaar ||4||1||31||

Says Nanak, they alone swim across the terrifying world-ocean, who, by God's Grace, join the Society of the Saints. ||4||1||31||


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ५

Raagu devaganddhaaree mahalaa 5 gharu 5

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੈ ਪੇਖਿਓ ਰੀ ਊਚਾ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥

मै पेखिओ री ऊचा मोहनु सभ ते ऊचा ॥

Mai pekhio ree uchaa mohanu sabh te uchaa ||

I have seen the Lord to be on high; the Fascinating Lord is the highest of all.

ਆਨ ਨ ਸਮਸਰਿ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਹਮ ਮੂਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आन न समसरि कोऊ लागै ढूढि रहे हम मूचा ॥१॥ रहाउ ॥

Aan na samasari kou laagai dhoodhi rahe ham moochaa ||1|| rahaau ||

No one else is equal to Him - I have made the most extensive search on this. ||1|| Pause ||


ਬਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਗਾਹਰੋ ਥਾਹ ਨਹੀ ਅਗਹੂਚਾ ॥

बहु बेअंतु अति बडो गाहरो थाह नही अगहूचा ॥

Bahu beanttu ati bado gaaharo thaah nahee agahoochaa ||

Utterly infinite, exceedingly great, deep and unfathomable - He is lofty, beyond reach.

ਤੋਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਮੋਲਿ ਨ ਮੁਲੀਐ ਕਤ ਪਾਈਐ ਮਨ ਰੂਚਾ ॥੧॥

तोलि न तुलीऐ मोलि न मुलीऐ कत पाईऐ मन रूचा ॥१॥

Toli na tuleeai moli na muleeai kat paaeeai man roochaa ||1||

His weight cannot be weighed, His value cannot be estimated. How can the Enticer of the mind be obtained? ||1||


ਖੋਜ ਅਸੰਖਾ ਅਨਿਕ ਤਪੰਥਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਹੀ ਪਹੂਚਾ ॥

खोज असंखा अनिक तपंथा बिनु गुर नही पहूचा ॥

Khoj asankkhaa anik tapantthaa binu gur nahee pahoochaa ||

Millions search for Him, on various paths, but without the Guru, none find Him.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਰਸ ਭੂੰਚਾ ॥੨॥੧॥੩੨॥

कहु नानक किरपा करी ठाकुर मिलि साधू रस भूंचा ॥२॥१॥३२॥

Kahu naanak kirapaa karee thaakur mili saadhoo ras bhooncchaa ||2||1||32||

Says Nanak, the Lord Master has become Merciful. Meeting the Holy Saint, I drink in the sublime essence. ||2||1||32||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Devaganddhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖਿਓ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਰੀ ਕੋਊ ॥

मै बहु बिधि पेखिओ दूजा नाही री कोऊ ॥

Mai bahu bidhi pekhio doojaa naahee ree kou ||

I have looked in so many ways, but there is no other like the Lord.

ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭ ਭੀਤਰਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਲੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खंड दीप सभ भीतरि रविआ पूरि रहिओ सभ लोऊ ॥१॥ रहाउ ॥

Khandd deep sabh bheetari raviaa poori rahio sabh lou ||1|| rahaau ||

On all the continents and islands, He is permeating and fully pervading; He is in all worlds. ||1|| Pause ||


ਅਗਮ ਅਗੰਮਾ ਕਵਨ ਮਹਿੰਮਾ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸੋਊ ॥

अगम अगमा कवन महिमा मनु जीवै सुनि सोऊ ॥

Agam agammaa kavan mahimmmaa manu jeevai suni sou ||

He is the most unfathomable of the unfathomable; who can chant His Praises? My mind lives by hearing news of Him.

ਚਾਰਿ ਆਸਰਮ ਚਾਰਿ ਬਰੰਨਾ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੇਵਤੋਊ ॥੧॥

चारि आसरम चारि बरंना मुकति भए सेवतोऊ ॥१॥

Chaari aasaram chaari barannaa mukati bhae sevatou ||1||

People in the four stages of life, and in the four social classes are liberated, by serving You, Lord. ||1||


ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਦੁਤੀਅ ਗਏ ਸੁਖ ਹੋਊ ॥

गुरि सबदु द्रिड़ाइआ परम पदु पाइआ दुतीअ गए सुख होऊ ॥

Guri sabadu dri(rr)aaiaa param padu paaiaa duteea gae sukh hou ||

The Guru has implanted the Word of His Shabad within me; I have attained the supreme status. My sense of duality has been dispelled, and now, I am at peace.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਸਹਜੋਊ ॥੨॥੨॥੩੩॥

कहु नानक भव सागरु तरिआ हरि निधि पाई सहजोऊ ॥२॥२॥३३॥

Kahu naanak bhav saagaru tariaa hari nidhi paaee sahajou ||2||2||33||

Says Nanak, I have easily crossed over the terrifying world-ocean, obtaining the treasure of the Lord's Name. ||2||2||33||


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ६

Raagu devaganddhaaree mahalaa 5 gharu 6

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Sixth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਏਕੈ ਰੇ ਹਰਿ ਏਕੈ ਜਾਨ ॥

एकै रे हरि एकै जान ॥

Ekai re hari ekai jaan ||

Know that there is One and only One Lord.

ਏਕੈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एकै रे गुरमुखि जान ॥१॥ रहाउ ॥

Ekai re guramukhi jaan ||1|| rahaau ||

O Gurmukh, know that He is One. ||1|| Pause ||


ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਤ ਹਉ ਤੁਮ ਭ੍ਰਮਹੁ ਨ ਭਾਈ ਰਵਿਆ ਰੇ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ॥੧॥

काहे भ्रमत हउ तुम भ्रमहु न भाई रविआ रे रविआ स्रब थान ॥१॥

Kaahe bhrmat hau tum bhrmahu na bhaaee raviaa re raviaa srb thaan ||1||

Why are you wandering around? O Siblings of Destiny, don't wander around; He is permeating and pervading everywhere. ||1||


ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਸਟ ਮਝਾਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਜਮ ਨਹੀ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥

जिउ बैसंतरु कासट मझारि बिनु संजम नही कारज सारि ॥

Jiu baisanttaru kaasat majhaari binu sanjjam nahee kaaraj saari ||

As the fire in the forest, without control, cannot serve any purpose

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਦੁਆਰ ॥

बिनु गुर न पावैगो हरि जी को दुआर ॥

Binu gur na paavaigo hari jee ko duaar ||

Just so, without the Guru, one cannot attain the Gate of the Lord.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਹੈ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੧॥੩੪॥

मिलि संगति तजि अभिमान कहु नानक पाए है परम निधान ॥२॥१॥३४॥

Mili sanggati taji abhimaan kahu naanak paae hai param nidhaan ||2||1||34||

Joining the Society of the Saints, renounce your ego; says Nanak, in this way, the supreme treasure is obtained. ||2||1||34||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Devaganddhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਈ ਤਾ ਕੀ ਗਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जानी न जाई ता की गाति ॥१॥ रहाउ ॥

Jaanee na jaaee taa kee gaati ||1|| rahaau ||

His state cannot be known. ||1|| Pause ||


ਕਹ ਪੇਖਾਰਉ ਹਉ ਕਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮੇ ਕਹਨ ਕਹਾਤਿ ॥੧॥

कह पेखारउ हउ करि चतुराई बिसमन बिसमे कहन कहाति ॥१॥

Kah pekhaarau hau kari chaturaaee bisaman bisame kahan kahaati ||1||

How can I behold Him through clever tricks? Those who tell this story are wonder-struck and amazed. ||1||


ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਿਧ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ॥

गण गंधरब सिध अरु साधिक ॥

Ga(nn) ganddharab sidh aru saadhik ||

The servants of God, the celestial singers, the Siddhas and the seekers,

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ॥

सुरि नर देव ब्रहम ब्रहमादिक ॥

Suri nar dev brham brhamaadik ||

The angelic and divine beings, Brahma and those like Brahma,

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਉਚਰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

चतुर बेद उचरत दिनु राति ॥

Chatur bed ucharat dinu raati ||

And the four Vedas proclaim, day and night,

ਅਗਮ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰੁ ਆਗਾਧਿ ॥

अगम अगम ठाकुरु आगाधि ॥

Agam agam thaakuru aagaadhi ||

That the Lord and Master is inaccessible, unapproachable and unfathomable.

ਗੁਨ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਭਨੁ ਨਾਨਕ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਪਰੈ ਪਰਾਤਿ ॥੨॥੨॥੩੫॥

गुन बेअंत बेअंत भनु नानक कहनु न जाई परै पराति ॥२॥२॥३५॥

Gun beantt beantt bhanu naanak kahanu na jaaee parai paraati ||2||2||35||

Endless, endless are His Glories, says Nanak; they cannot be described - they are beyond our reach. ||2||2||35||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Devaganddhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਧਿਆਏ ਗਾਏ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥

धिआए गाए करनैहार ॥

Dhiaae gaae karanaihaar ||

I meditate, and sing of the Creator Lord.

ਭਉ ਨਾਹੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਅਨਿਕ ਓਹੀ ਰੇ ਏਕ ਸਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भउ नाही सुख सहज अनंदा अनिक ओही रे एक समार ॥१॥ रहाउ ॥

Bhau naahee sukh sahaj ananddaa anik ohee re ek samaar ||1|| rahaau ||

I have become fearless, and I have found peace, poise and bliss, remembering the infinite Lord. ||1|| Pause ||


ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ॥

सफल मूरति गुरु मेरै माथै ॥

Saphal moorati guru merai maathai ||

The Guru, of the most fruitful image, has placed His hand upon my forehead.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸਾਥੈ ॥

जत कत पेखउ तत तत साथै ॥

Jat kat pekhau tat tat saathai ||

Wherever I look, there, I find Him with me.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੧॥

चरन कमल मेरे प्रान अधार ॥१॥

Charan kamal mere praan adhaar ||1||

The Lotus Feet of the Lord are the Support of my very breath of life. ||1||


ਸਮਰਥ ਅਥਾਹ ਬਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥

समरथ अथाह बडा प्रभु मेरा ॥

Samarath athaah badaa prbhu meraa ||

My God is all-powerful, unfathomable and utterly vast.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨੇਰਾ ॥

घट घट अंतरि साहिबु नेरा ॥

Ghat ghat anttari saahibu neraa ||

The Lord and Master is close at hand - He dwells in each and every heart.

ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥

ता की सरनि आसर प्रभ नानक जा का अंतु न पारावार ॥२॥३॥३६॥

Taa kee sarani aasar prbh naanak jaa kaa anttu na paaraavaar ||2||3||36||

Nanak seeks the Sanctuary and the Support of God, who has no end or limitation. ||2||3||36||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Devaganddhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਉਲਟੀ ਰੇ ਮਨ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥

उलटी रे मन उलटी रे ॥

Ulatee re man ulatee re ||

Turn away, O my mind, turn away.

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥

साकत सिउ करि उलटी रे ॥

Saakat siu kari ulatee re ||

Turn away from the faithless cynic.

ਝੂਠੈ ਕੀ ਰੇ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਮਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

झूठै की रे झूठु परीति छुटकी रे मन छुटकी रे साकत संगि न छुटकी रे ॥१॥ रहाउ ॥

Jhoothai kee re jhoothu pareeti chhutakee re man chhutakee re saakat sanggi na chhutakee re ||1|| rahaau ||

False is the love of the false one; break the ties, O my mind, and your ties shall be broken. Break your ties with the faithless cynic. ||1|| Pause ||


ਜਿਉ ਕਾਜਰ ਭਰਿ ਮੰਦਰੁ ਰਾਖਿਓ ਜੋ ਪੈਸੈ ਕਾਲੂਖੀ ਰੇ ॥

जिउ काजर भरि मंदरु राखिओ जो पैसै कालूखी रे ॥

Jiu kaajar bhari manddaru raakhio jo paisai kaalookhee re ||

One who enters a house filled with soot is blackened.

ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥

दूरहु ही ते भागि गइओ है जिसु गुर मिलि छुटकी त्रिकुटी रे ॥१॥

Doorahu hee te bhaagi gaio hai jisu gur mili chhutakee trikutee re ||1||

Run far away from such people! One who meets the Guru escapes from the bondage of the three dispositions. ||1||


ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜੁਟਸੀ ਰੇ ॥

मागउ दानु क्रिपाल क्रिपा निधि मेरा मुखु साकत संगि न जुटसी रे ॥

Maagau daanu kripaal kripaa nidhi meraa mukhu saakat sanggi na jutasee re ||

I beg this blessing of You, O Merciful Lord, ocean of mercy - please, don't bring me face to face with the faithless cynics.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਮੇਰਾ ਮੂੰਡੁ ਸਾਧ ਪਗਾ ਹੇਠਿ ਰੁਲਸੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੩੭॥

जन नानक दास दास को करीअहु मेरा मूंडु साध पगा हेठि रुलसी रे ॥२॥४॥३७॥

Jan naanak daas daas ko kareeahu meraa moonddu saadh pagaa hethi rulasee re ||2||4||37||

Make servant Nanak the slave of Your slave; let his head roll in the dust under the feet of the Holy. ||2||4||37||


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ७

Raagu devaganddhaaree mahalaa 5 gharu 7

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Seventh House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਭ ਦਿਨ ਕੇ ਸਮਰਥ ਪੰਥ ਬਿਠੁਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

सभ दिन के समरथ पंथ बिठुले हउ बलि बलि जाउ ॥

Sabh din ke samarath pantth bithule hau bali bali jaau ||

You are all-powerful, at all times; You show me the Way; I am a sacrifice, a sacrifice to You.

ਗਾਵਨ ਭਾਵਨ ਸੰਤਨ ਤੋਰੈ ਚਰਨ ਉਵਾ ਕੈ ਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गावन भावन संतन तोरै चरन उवा कै पाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Gaavan bhaavan santtan torai charan uvaa kai paau ||1|| rahaau ||

Your Saints sing to You with love; I fall at their feet. ||1|| Pause ||


ਜਾਸਨ ਬਾਸਨ ਸਹਜ ਕੇਲ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਏਕ ਅਨੰਤ ਅਨੂਪੈ ਠਾਉ ॥੧॥

जासन बासन सहज केल करुणा मै एक अनंत अनूपै ठाउ ॥१॥

Jaasan baasan sahaj kel karu(nn)aa mai ek anantt anoopai thaau ||1||

O Praiseworthy Lord, Enjoyer of celestial peace, Embodiment of mercy, One Infinite Lord, Your place is so beautiful. ||1||


ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਜਗਜੀਵਨ ਸ੍ਰਬ ਨਾਥ ਅਨੇਕੈ ਨਾਉ ॥

रिधि सिधि निधि कर तल जगजीवन स्रब नाथ अनेकै नाउ ॥

Ridhi sidhi nidhi kar tal jagajeevan srb naath anekai naau ||

Riches, supernatural spiritual powers and wealth are in the palm of Your hand. O Lord, Life of the World, Master of all, infinite is Your Name.

ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾਉ ॥੨॥੧॥੩੮॥੬॥੪੪॥

दइआ मइआ किरपा नानक कउ सुनि सुनि जसु जीवाउ ॥२॥१॥३८॥६॥४४॥

Daiaa maiaa kirapaa naanak kau suni suni jasu jeevaau ||2||1||38||6||44||

Show Kindness, Mercy and Compassion to Nanak; hearing Your Praises, I live. ||2||1||38||6||44||


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुरप्रसादि ॥

Ik-oamkkaari sati naamu karataa purakhu nirabhau niravairu akaal moorati ajoonee saibhann guraprsaadi ||

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:

ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥

रागु बिहागड़ा चउपदे महला ५ घरु २ ॥

Raagu bihaaga(rr)aa chaupade mahalaa 5 gharu 2 ||

Raag Bihaagraa, Chau-Padas, Fifth Mehl, Second House:

ਦੂਤਨ ਸੰਗਰੀਆ ॥

दूतन संगरीआ ॥

Dootan sanggareeaa ||

To associate with those indulging in unethical pursuits,

ਭੁਇਅੰਗਨਿ ਬਸਰੀਆ ॥

भुइअंगनि बसरीआ ॥

Bhuianggani basareeaa ||

Is to live with poisonous snakes;

ਅਨਿਕ ਉਪਰੀਆ ॥੧॥

अनिक उपरीआ ॥१॥

Anik upareeaa ||1||

that have destroyed many. ||1||


ਤਉ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀਆ ॥

तउ मै हरि हरि करीआ ॥

Tau mai hari hari kareeaa ||

Then, I repeated the Name of the Lord, Har, Har,

ਤਉ ਸੁਖ ਸਹਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तउ सुख सहजरीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Tau sukh sahajareeaa ||1|| rahaau ||

And I obtained celestial peace. ||1|| Pause ||


ਮਿਥਨ ਮੋਹਰੀਆ ॥

मिथन मोहरीआ ॥

Mithan mohareeaa ||

False is the love of,

ਅਨ ਕਉ ਮੇਰੀਆ ॥

अन कउ मेरीआ ॥

An kau mereeaa ||

many emotional attachments,

ਵਿਚਿ ਘੂਮਨ ਘਿਰੀਆ ॥੨॥

विचि घूमन घिरीआ ॥२॥

Vichi ghooman ghireeaa ||2||

Which suck the mortal into the whirlpool of reincarnation. ||2||


ਸਗਲ ਬਟਰੀਆ ॥

सगल बटरीआ ॥

Sagal batareeaa ||

All are travelers,

ਬਿਰਖ ਇਕ ਤਰੀਆ ॥

बिरख इक तरीआ ॥

Birakh ik tareeaa ||

Who have gathered under the world-tree,

ਬਹੁ ਬੰਧਹਿ ਪਰੀਆ ॥੩॥

बहु बंधहि परीआ ॥३॥

Bahu banddhahi pareeaa ||3||

And are bound by their many bonds. ||3||


ਥਿਰੁ ਸਾਧ ਸਫਰੀਆ ॥

थिरु साध सफरीआ ॥

Thiru saadh saphareeaa ||

Eternal is the Company of the Holy,

ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥

जह कीरतनु हरीआ ॥

Jah keeratanu hareeaa ||

Where the Kirtan of the Lord's Praises are sung.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਰੀਆ ॥੪॥੧॥

नानक सरनरीआ ॥४॥१॥

Naanak saranareeaa ||4||1||

Nanak seeks this Sanctuary. ||4||1||


ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧

बिहागड़ा महला ५ छंत घरु १

Bihaaga(rr)aa mahalaa 5 chhantt gharu 1

Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਕਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ਰਾਮ ॥

हरि का एकु अच्मभउ देखिआ मेरे लाल जीउ जो करे सु धरम निआए राम ॥

Hari kaa eku achambbhau dekhiaa mere laal jeeu jo kare su dharam niaae raam ||

I have seen one miracle of the Lord, O my Dear Beloved - whatever He does is righteous and just.

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸਬਾਏ ਰਾਮ ॥

हरि रंगु अखाड़ा पाइओनु मेरे लाल जीउ आवणु जाणु सबाए राम ॥

Hari ranggu akhaa(rr)aa paaionu mere laal jeeu aava(nn)u jaa(nn)u sabaae raam ||

The Lord has fashioned this beautiful arena, O my Dear Beloved, where all come and go.

ਆਵਣੁ ਤ ਜਾਣਾ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਮੇਦਨਿ ਸਿਰਜੀਆ ॥

आवणु त जाणा तिनहि कीआ जिनि मेदनि सिरजीआ ॥

Aava(nn)u ta jaa(nn)aa tinahi keeaa jini medani sirajeeaa ||

The One who fashioned the world causes them to come and go.

ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਦਿਆ ॥

इकना मेलि सतिगुरु महलि बुलाए इकि भरमि भूले फिरदिआ ॥

Ikanaa meli satiguru mahali bulaae iki bharami bhoole phiradiaa ||

Some meet the True Guru - the Lord invites them into the Mansion of His Presence; others wander around, deluded by doubt.

ਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤੂੰ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥

अंतु तेरा तूंहै जाणहि तूं सभ महि रहिआ समाए ॥

Anttu teraa toonhhai jaa(nn)ahi toonn sabh mahi rahiaa samaae ||

You alone know Your limits; You are contained in all.

ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥

सचु कहै नानकु सुणहु संतहु हरि वरतै धरम निआए ॥१॥

Sachu kahai naanaku su(nn)ahu santtahu hari varatai dharam niaae ||1||

Nanak speaks the Truth: listen, Saints - the Lord dispenses even-handed justice. ||1||


ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ਰਾਮ ॥

आवहु मिलहु सहेलीहो मेरे लाल जीउ हरि हरि नामु अराधे राम ॥

Aavahu milahu saheleeho mere laal jeeu hari hari naamu araadhe raam ||

Come and join me, O my beautiful dear beloveds; let's worship the Name of the Lord, Har, Har.

ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੇ ਰਾਮ ॥

करि सेवहु पूरा सतिगुरू मेरे लाल जीउ जम का मारगु साधे राम ॥

Kari sevahu pooraa satiguroo mere laal jeeu jam kaa maaragu saadhe raam ||

Let's serve the Perfect True Guru, O my dear beloveds, and clear away the Path of Death.

ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਸਾਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਈਐ ॥

मारगु बिखड़ा साधि गुरमुखि हरि दरगह सोभा पाईऐ ॥

Maaragu bikha(rr)aa saadhi guramukhi hari daragah sobhaa paaeeai ||

Having cleared the treacherous path, as Gurmukhs, we shall obtain honor in the Court of the Lord.

ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਧਾਤੈ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੑਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥

जिन कउ बिधातै धुरहु लिखिआ तिन्हा रैणि दिनु लिव लाईऐ ॥

Jin kau bidhaatai dhurahu likhiaa tinhaa rai(nn)i dinu liv laaeeai ||

Those who have such pre-ordained destiny, lovingly focus their consciousness on the Lord, night and day.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਛੁਟਾ ਜਾ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਆ ਸਾਧੇ ॥

हउमै ममता मोहु छुटा जा संगि मिलिआ साधे ॥

Haumai mamataa mohu chhutaa jaa sanggi miliaa saadhe ||

Self-conceit, egotism and emotional attachment are eradicated when one joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ॥੨॥

जनु कहै नानकु मुकतु होआ हरि हरि नामु अराधे ॥२॥

Janu kahai naanaku mukatu hoaa hari hari naamu araadhe ||2||

Says servant Nanak, one who contemplates the Name of the Lord, Har, Har, is liberated. ||2||


ਕਰ ਜੋੜਿਹੁ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪੂਜੇਹਾ ਰਾਮ ॥

कर जोड़िहु संत इकत्र होइ मेरे लाल जीउ अबिनासी पुरखु पूजेहा राम ॥

Kar jo(rr)ihu santt ikatr hoi mere laal jeeu abinaasee purakhu poojehaa raam ||

Let's join hands, O Saints; let's come together, O my dear beloveds, and worship the imperishable, Almighty Lord.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੂਜਾ ਖੋਜੀਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪੇਹਾ ਰਾਮ ॥

बहु बिधि पूजा खोजीआ मेरे लाल जीउ इहु मनु तनु सभु अरपेहा राम ॥

Bahu bidhi poojaa khojeeaa mere laal jeeu ihu manu tanu sabhu arapehaa raam ||

I sought Him through uncounted forms of adoration, O my dear beloveds; now, I dedicate my entire mind and body to the Lord.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਪੂਜ ਚੜਾਵਏ ॥

मनु तनु धनु सभु प्रभू केरा किआ को पूज चड़ावए ॥

Manu tanu dhanu sabhu prbhoo keraa kiaa ko pooj cha(rr)aavae ||

The mind, body and all wealth belong to God; so what can anyone offer to Him in worship?

ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥

जिसु होइ क्रिपालु दइआलु सुआमी सो प्रभ अंकि समावए ॥

Jisu hoi kripaalu daiaalu suaamee so prbh ankki samaavae ||

He alone merges in the lap of God, unto whom the Merciful Lord Master becomes compassionate.

ਭਾਗੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਇ ਜਿਸ ਕੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥

भागु मसतकि होइ जिस कै तिसु गुर नालि सनेहा ॥

Bhaagu masataki hoi jis kai tisu gur naali sanehaa ||

One who has such pre-ordained destiny written on his forehead, comes to bear love for the Guru.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇਹਾ ॥੩॥

जनु कहै नानकु मिलि साधसंगति हरि हरि नामु पूजेहा ॥३॥

Janu kahai naanaku mili saadhasanggati hari hari naamu poojehaa ||3||

Says servant Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, let's worship the Name of the Lord, Har, Har. ||3||


ਦਹ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਹਮ ਫਿਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥

दह दिस खोजत हम फिरे मेरे लाल जीउ हरि पाइअड़ा घरि आए राम ॥

Dah dis khojat ham phire mere laal jeeu hari paaia(rr)aa ghari aae raam ||

I wandered around, searching in the ten directions, O my dear beloveds, but I came to find the Lord in the home of my own being.

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥

हरि मंदरु हरि जीउ साजिआ मेरे लाल जीउ हरि तिसु महि रहिआ समाए राम ॥

Hari manddaru hari jeeu saajiaa mere laal jeeu hari tisu mahi rahiaa samaae raam ||

The Dear Lord has fashioned the body as the temple of the Lord, O my dear beloveds; the Lord continues to dwell there.

ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ॥

सरबे समाणा आपि सुआमी गुरमुखि परगटु होइआ ॥

Sarabe samaa(nn)aa aapi suaamee guramukhi paragatu hoiaa ||

The Lord and Master Himself is pervading everywhere; through the Guru, He is revealed.

ਮਿਟਿਆ ਅਧੇਰਾ ਦੂਖੁ ਨਾਠਾ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਇਆ ॥

मिटिआ अधेरा दूखु नाठा अमिउ हरि रसु चोइआ ॥

Mitiaa adheraa dookhu naathaa amiu hari rasu choiaa ||

Darkness is dispelled, and pains are removed, when the sublime essence of the Lord's Ambrosial Nectar trickles down.

ਜਹਾ ਦੇਖਾ ਤਹਾ ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭ ਠਾਏ ॥

जहा देखा तहा सुआमी पारब्रहमु सभ ठाए ॥

Jahaa dekhaa tahaa suaamee paarabrhamu sabh thaae ||

Wherever I look, the Lord and Master is there. The Supreme Lord God is everywhere.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੪॥੧॥

जनु कहै नानकु सतिगुरि मिलाइआ हरि पाइअड़ा घरि आए ॥४॥१॥

Janu kahai naanaku satiguri milaaiaa hari paaia(rr)aa ghari aae ||4||1||

Says servant Nanak, meeting the True Guru, I have found the Lord, within the home of my own being. ||4||1||


ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रागु बिहागड़ा महला ५ ॥

Raagu bihaaga(rr)aa mahalaa 5 ||

Raag Bihaagraa, Fifth Mehl:

ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥

अति प्रीतम मन मोहना घट सोहना प्रान अधारा राम ॥

Ati preetam man mohanaa ghat sohanaa praan adhaaraa raam ||

He is dear to me; He fascinates my mind; He is the ornament of my heart, the support of the breath of life.

ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥

सुंदर सोभा लाल गोपाल दइआल की अपर अपारा राम ॥

Sunddar sobhaa laal gopaal daiaal kee apar apaaraa raam ||

The Glory of the Beloved, Merciful Lord of the Universe is beautiful; He is infinite and without limit.

ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥

गोपाल दइआल गोबिंद लालन मिलहु कंत निमाणीआ ॥

Gopaal daiaal gobindd laalan milahu kantt nimaa(nn)eeaa ||

O Compassionate Sustainer of the World, Beloved Lord of the Universe, please, join with Your humble soul-bride.

ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥

नैन तरसन दरस परसन नह नीद रैणि विहाणीआ ॥

Nain tarasan daras parasan nah need rai(nn)i vihaa(nn)eeaa ||

My eyes long for the Blessed Vision of Your Darshan; the night passes, but I cannot sleep.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥

गिआन अंजन नाम बिंजन भए सगल सीगारा ॥

Giaan anjjan naam binjjan bhae sagal seegaaraa ||

I have applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes; the Naam, the Name of the Lord, is my food. These are all my decorations.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥

नानकु पइअंपै संत ज्मपै मेलि कंतु हमारा ॥१॥

Naanaku paiamppai santt jamppai meli kanttu hamaaraa ||1||

Prays Nanak, let's meditate on the Saint, that he may unite us with our Husband Lord. ||1||


ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ ॥

लाख उलाहने मोहि हरि जब लगु नह मिलै राम ॥

Laakh ulaahane mohi hari jab lagu nah milai raam ||

I endure thousands of reprimands, and still, my Lord has not met with me.

ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ ॥

मिलन कउ करउ उपाव किछु हमारा नह चलै राम ॥

Milan kau karau upaav kichhu hamaaraa nah chalai raam ||

I make the effort to meet with my Lord, but none of my efforts work.

ਚਲ ਚਿਤ ਬਿਤ ਅਨਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਨ ਧੀਜੀਐ ॥

चल चित बित अनित प्रिअ बिनु कवन बिधी न धीजीऐ ॥

Chal chit bit anit pria binu kavan bidhee na dheejeeai ||

Unsteady is my consciousness, and unstable is my wealth; without my Lord, I cannot be consoled.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ ॥

खान पान सीगार बिरथे हरि कंत बिनु किउ जीजीऐ ॥

Khaan paan seegaar birathe hari kantt binu kiu jeejeeai ||

Food, drink and decorations are useless; without my Husband Lord, how can I survive?

ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ ॥

आसा पिआसी रैनि दिनीअरु रहि न सकीऐ इकु तिलै ॥

Aasaa piaasee raini dineearu rahi na sakeeai iku tilai ||

I yearn for Him, and desire Him night and day. I cannot live without Him, even for an instant.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥

नानकु पइअ्मपै संत दासी तउ प्रसादि मेरा पिरु मिलै ॥२॥

Naanaku paiamppai santt daasee tau prsaadi meraa piru milai ||2||

Prays Nanak, O Saint, I am Your slave; by Your Grace, I meet my Husband Lord. ||2||


ਸੇਜ ਏਕ ਪ੍ਰਿਉ ਸੰਗਿ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥

सेज एक प्रिउ संगि दरसु न पाईऐ राम ॥

Sej ek priu sanggi darasu na paaeeai raam ||

I share a bed with my Beloved, but I do not behold the Blessed Vision of His Darshan.

ਅਵਗਨ ਮੋਹਿ ਅਨੇਕ ਕਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਰਾਮ ॥

अवगन मोहि अनेक कत महलि बुलाईऐ राम ॥

Avagan mohi anek kat mahali bulaaeeai raam ||

I have endless demerits - how can my Lord call me to the Mansion of His Presence?

ਨਿਰਗੁਨਿ ਨਿਮਾਣੀ ਅਨਾਥਿ ਬਿਨਵੈ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧੇ ॥

निरगुनि निमाणी अनाथि बिनवै मिलहु प्रभ किरपा निधे ॥

Niraguni nimaa(nn)ee anaathi binavai milahu prbh kirapaa nidhe ||

The worthless, dishonored and orphaned soul-bride prays, ""Meet with me, O God, treasure of mercy.""

ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈਐ ਸਹਜਿ ਸੋਈਐ ਪ੍ਰਭ ਪਲਕ ਪੇਖਤ ਨਵ ਨਿਧੇ ॥

भ्रम भीति खोईऐ सहजि सोईऐ प्रभ पलक पेखत नव निधे ॥

Bhrm bheeti khoeeai sahaji soeeai prbh palak pekhat nav nidhe ||

The wall of doubt has been shattered, and now I sleep in peace, beholding God, the Lord of the nine treasures, even for an instant.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ ॥

ग्रिहि लालु आवै महलु पावै मिलि संगि मंगलु गाईऐ ॥

Grihi laalu aavai mahalu paavai mili sanggi manggalu gaaeeai ||

If only I could come into the Mansion of my Beloved Lord's Presence! Joining with Him, I sing the songs of joy.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥

नानकु पइअ्मपै संत सरणी मोहि दरसु दिखाईऐ ॥३॥

Naanaku paiamppai santt sara(nn)ee mohi darasu dikhaaeeai ||3||

Prays Nanak, I seek the Sanctuary of the Saints; please, reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||


ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥

संतन कै परसादि हरि हरि पाइआ राम ॥

Santtan kai parasaadi hari hari paaiaa raam ||

By the Grace of the Saints, I have obtained the Lord, Har, Har.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਇਆ ਰਾਮ ॥

इछ पुंनी मनि सांति तपति बुझाइआ राम ॥

Ichh punnee mani saanti tapati bujhaaiaa raam ||

My desires are fulfilled, and my mind is at peace; the fire within has been quenched.

ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ ॥

सफला सु दिनस रैणे सुहावी अनद मंगल रसु घना ॥

Saphalaa su dinas rai(nn)e suhaavee anad manggal rasu ghanaa ||

Fruitful is that day, and beauteous is that night, and countless are the joys, celebrations and pleasures.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥

प्रगटे गुपाल गोबिंद लालन कवन रसना गुण भना ॥

Prgate gupaal gobindd laalan kavan rasanaa gu(nn) bhanaa ||

The Lord of the Universe, the Beloved Sustainer of the World, has been revealed. With what tongue can I speak of His Glory?

ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥

भ्रम लोभ मोह बिकार थाके मिलि सखी मंगलु गाइआ ॥

Bhrm lobh moh bikaar thaake mili sakhee manggalu gaaiaa ||

Doubt, greed, emotional attachment and corruption are taken away; joining with my companions, I sing the songs of joy.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥

नानकु पइअ्मपै संत ज्मपै जिनि हरि हरि संजोगि मिलाइआ ॥४॥२॥

Naanaku paiamppai santt jamppai jini hari hari sanjjogi milaaiaa ||4||2||

Prays Nanak, I meditate on the Saint, who has led me to merge with the Lord, Har, Har. ||4||2||


ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिहागड़ा महला ५ ॥

Bihaaga(rr)aa mahalaa 5 ||

Bihaagraa, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥

करि किरपा गुर पारब्रहम पूरे अनदिनु नामु वखाणा राम ॥

Kari kirapaa gur paarabrham poore anadinu naamu vakhaa(nn)aa raam ||

Shower Your Mercy upon me, O Guru, O Perfect Supreme Lord God, that I might chant the Naam, the Name of the Lord, night and day.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਿਠਾ ਲਾਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥

अम्रित बाणी उचरा हरि जसु मिठा लागै तेरा भाणा राम ॥

Ammmrit baa(nn)ee ucharaa hari jasu mithaa laagai teraa bhaa(nn)aa raam ||

I speak the Ambrosial Words of the Guru's Bani, praising the Lord. Your Will is sweet to me, Lord.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ॥

करि दइआ मइआ गोपाल गोबिंद कोइ नाही तुझ बिना ॥

Kari daiaa maiaa gopaal gobindd koi naahee tujh binaa ||

Show kindness and compassion, O Sustainer of the Word, Lord of the Universe; without You, I have no other.

ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਜੀਉ ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਨਾ ॥

समरथ अगथ अपार पूरन जीउ तनु धनु तुम्ह मना ॥

Samarath agath apaar pooran jeeu tanu dhanu tumh manaa ||

Almighty, sublime, infinite, perfect Lord - my soul, body, wealth and mind are Yours.

ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਨਾਥ ਚੰਚਲ ਬਲਹੀਨ ਨੀਚ ਅਜਾਣਾ ॥

मूरख मुगध अनाथ चंचल बलहीन नीच अजाणा ॥

Moorakh mugadh anaath chancchal balaheen neech ajaa(nn)aa ||

I am foolish, stupid, masterless, fickle, powerless, lowly and ignorant.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥੧॥

बिनवंति नानक सरणि तेरी रखि लेहु आवण जाणा ॥१॥

Binavantti naanak sara(nn)i teree rakhi lehu aava(nn) jaa(nn)aa ||1||

Prays Nanak, I seek Your Sanctuary - please save me from coming and going in reincarnation. ||1||


ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥

साधह सरणी पाईऐ हरि जीउ गुण गावह हरि नीता राम ॥

Saadhah sara(nn)ee paaeeai hari jeeu gu(nn) gaavah hari neetaa raam ||

In the Sanctuary of the Holy Saints, I have found the Dear Lord, and I constantly sing the Glorious Praises of the Lord.

ਧੂਰਿ ਭਗਤਨ ਕੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਗਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥

धूरि भगतन की मनि तनि लगउ हरि जीउ सभ पतित पुनीता राम ॥

Dhoori bhagatan kee mani tani lagau hari jeeu sabh patit puneetaa raam ||

Applying the dust of the devotees to the mind and body, O Dear Lord, all sinners are sanctified.

ਪਤਿਤਾ ਪੁਨੀਤਾ ਹੋਹਿ ਤਿਨੑ ਸੰਗਿ ਜਿਨੑ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥

पतिता पुनीता होहि तिन्ह संगि जिन्ह बिधाता पाइआ ॥

Patitaa puneetaa hohi tinh sanggi jinh bidhaataa paaiaa ||

The sinners are sanctified in the company of those who have met the Creator Lord.

ਨਾਮ ਰਾਤੇ ਜੀਅ ਦਾਤੇ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥

नाम राते जीअ दाते नित देहि चड़हि सवाइआ ॥

Naam raate jeea daate nit dehi cha(rr)ahi savaaiaa ||

Imbued with the Naam, the Name of the Lord, they are given the gift of the life of the soul; their gifts increase day by day.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥

रिधि सिधि नव निधि हरि जपि जिनी आतमु जीता ॥

Ridhi sidhi nav nidhi hari japi jinee aatamu jeetaa ||

Wealth, the supernatural spiritual powers of the Siddhas, and the nine treasures come to those who meditate on the Lord, and conquer their own soul.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥

बिनवंति नानकु वडभागि पाईअहि साध साजन मीता ॥२॥

Binavantti naanaku vadabhaagi paaeeahi saadh saajan meetaa ||2||

Prays Nanak, it is only by great good fortune that the Holy Saints, the Lord's companions, are found, O friends. ||2||


ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥

जिनी सचु वणंजिआ हरि जीउ से पूरे साहा राम ॥

Jinee sachu va(nn)anjjiaa hari jeeu se poore saahaa raam ||

Those who deal in Truth, O Dear Lord, are the perfect bankers.

ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥

बहुतु खजाना तिंन पहि हरि जीउ हरि कीरतनु लाहा राम ॥

Bahutu khajaanaa tinn pahi hari jeeu hari keeratanu laahaa raam ||

They possess the great treasure, O Dear Lord, and they reap the profit of the Lord's Praise.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥

कामु क्रोधु न लोभु बिआपै जो जन प्रभ सिउ रातिआ ॥

Kaamu krodhu na lobhu biaapai jo jan prbh siu raatiaa ||

Sexual desire, anger and greed do not cling to those who are attuned to God.

ਏਕੁ ਜਾਨਹਿ ਏਕੁ ਮਾਨਹਿ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮਾਤਿਆ ॥

एकु जानहि एकु मानहि राम कै रंगि मातिआ ॥

Eku jaanahi eku maanahi raam kai ranggi maatiaa ||

They know the One, and they believe in the One; they are intoxicated with the Lord's Love.

ਲਗਿ ਸੰਤ ਚਰਣੀ ਪੜੇ ਸਰਣੀ ਮਨਿ ਤਿਨਾ ਓਮਾਹਾ ॥

लगि संत चरणी पड़े सरणी मनि तिना ओमाहा ॥

Lagi santt chara(nn)ee pa(rr)e sara(nn)ee mani tinaa omaahaa ||

They fall at the Feet of the Saints, and seek their Sanctuary; their minds are filled with joy.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਸੇਈ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥੩॥

बिनवंति नानकु जिन नामु पलै सेई सचे साहा ॥३॥

Binavantti naanaku jin naamu palai seee sache saahaa ||3||

Prays Nanak, those who have the Naam in their laps are the true bankers. ||3||


ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥

नानक सोई सिमरीऐ हरि जीउ जा की कल धारी राम ॥

Naanak soee simareeai hari jeeu jaa kee kal dhaaree raam ||

O Nanak, meditate on that Dear Lord, who supports all by His almighty strength.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥

गुरमुखि मनहु न वीसरै हरि जीउ करता पुरखु मुरारी राम ॥

Guramukhi manahu na veesarai hari jeeu karataa purakhu muraaree raam ||

In their minds, the Gurmukhs do not forget the Dear Lord, the Primal Creator Lord.

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

दूखु रोगु न भउ बिआपै जिन्ही हरि हरि धिआइआ ॥

Dookhu rogu na bhau biaapai jinhee hari hari dhiaaiaa ||

Pain, disease and fear do not cling to those who meditate on the Lord, Har, Har.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥

संत प्रसादि तरे भवजलु पूरबि लिखिआ पाइआ ॥

Santt prsaadi tare bhavajalu poorabi likhiaa paaiaa ||

By the Grace of the Saints, they cross over the terrifying world-ocean, and obtain their pre-ordained destiny.

ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥

वजी वधाई मनि सांति आई मिलिआ पुरखु अपारी ॥

Vajee vadhaaee mani saanti aaee miliaa purakhu apaaree ||

They are congratulated and applauded, their minds are at peace, and they meet the infinite Lord God.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥

बिनवंति नानकु सिमरि हरि हरि इछ पुंनी हमारी ॥४॥३॥

Binavantti naanaku simari hari hari ichh punnee hamaaree ||4||3||

Prays Nanak, by meditating in remembrance on the Lord, Har, Har, my desires are fulfilled. ||4||3||


ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨

बिहागड़ा महला ५ घरु २

Bihaaga(rr)aa mahalaa 5 gharu 2

Bihaagraa, Fifth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सति नामु गुरप्रसादि ॥

Ik-oamkkaari sati naamu guraprsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥

वधु सुखु रैनड़ीए प्रिअ प्रेमु लगा ॥

Vadhu sukhu raina(rr)eee pria premu lagaa ||

O peaceful night, grow longer - I have come to enshrine love for my Beloved.

ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥

घटु दुख नीदड़ीए परसउ सदा पगा ॥

Ghatu dukh needa(rr)eee parasau sadaa pagaa ||

O painful sleep, grow shorter, so that I may constantly grasp His Feet.

ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥

पग धूरि बांछउ सदा जाचउ नाम रसि बैरागनी ॥

Pag dhoori baanchhau sadaa jaachau naam rasi bairaaganee ||

I long for the dust of His Feet, and beg for His Name; for His Love, I have renounced the world.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥

प्रिअ रंगि राती सहज माती महा दुरमति तिआगनी ॥

Pria ranggi raatee sahaj maatee mahaa duramati tiaaganee ||

I am imbued with the Love of my Beloved, and I am naturally intoxicated with it; I have forsaken my awful evil-mindedness.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥

गहि भुजा लीन्ही प्रेम भीनी मिलनु प्रीतम सच मगा ॥

Gahi bhujaa leenhee prem bheenee milanu preetam sach magaa ||

He has taken me by the arm, and I am saturated with His Love; I have met my Beloved on the Path of Truth.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥

बिनवंति नानक धारि किरपा रहउ चरणह संगि लगा ॥१॥

Binavantti naanak dhaari kirapaa rahau chara(nn)ah sanggi lagaa ||1||

Prays Nanak, please Lord, shower Your Mercy on me, that I may remain attached to Your Feet. ||1||


ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥

मेरी सखी सहेलड़ीहो प्रभ कै चरणि लगह ॥

Meree sakhee sahela(rr)eeho prbh kai chara(nn)i lagah ||

O my friends and companions, let us remain attached to the Feet of God.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥

मनि प्रिअ प्रेमु घणा हरि की भगति मंगह ॥

Mani pria premu gha(nn)aa hari kee bhagati manggah ||

Within my mind is great love for my Beloved; I beg for the Lord's devotional worship.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥

हरि भगति पाईऐ प्रभु धिआईऐ जाइ मिलीऐ हरि जना ॥

Hari bhagati paaeeai prbhu dhiaaeeai jaai mileeai hari janaa ||

The Lord's devotional worship is obtained, meditating on God. Let us go and meet the humble servants of the Lord.

ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥

मानु मोहु बिकारु तजीऐ अरपि तनु धनु इहु मना ॥

Maanu mohu bikaaru tajeeai arapi tanu dhanu ihu manaa ||

Renounce pride, emotional attachment and corruption, and dedicate this body, wealth and mind to Him.

ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥

बड पुरख पूरन गुण स्मपूरन भ्रम भीति हरि हरि मिलि भगह ॥

Bad purakh pooran gu(nn) samppooran bhrm bheeti hari hari mili bhagah ||

The Lord God is great, perfect, glorious, absolutely perfect; meeting the Lord, Har, Har, the wall of doubt is torn down.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥

बिनवंति नानक सुणि मंत्रु सखीए हरि नामु नित नित नित जपह ॥२॥

Binavantti naanak su(nn)i manttru sakheee hari naamu nit nit nit japah ||2||

Prays Nanak, hear these teachings, O friends - chant the Lord's Name constantly, over and over again. ||2||


ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥

हरि नारि सुहागणे सभि रंग माणे ॥

Hari naari suhaaga(nn)e sabhi rangg maa(nn)e ||

The Lord's bride is a happy wife; she enjoys all pleasures.

ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥

रांड न बैसई प्रभ पुरख चिराणे ॥

Raand na baisaee prbh purakh chiraa(nn)e ||

She does not sit around like a widow, because the Lord God lives forever.

ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥

नह दूख पावै प्रभ धिआवै धंनि ते बडभागीआ ॥

Nah dookh paavai prbh dhiaavai dhanni te badabhaageeaa ||

She does not suffer pain - she meditates on God. She is blessed, and very fortunate.

ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥

सुख सहजि सोवहि किलबिख खोवहि नाम रसि रंगि जागीआ ॥

Sukh sahaji sovahi kilabikh khovahi naam rasi ranggi jaageeaa ||

She sleeps in peaceful ease, her sins are erased, and she wakes to the joy and love of the Naam.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥

मिलि प्रेम रहणा हरि नामु गहणा प्रिअ बचन मीठे भाणे ॥

Mili prem raha(nn)aa hari naamu gaha(nn)aa pria bachan meethe bhaa(nn)e ||

She remains absorbed in her Beloved - the Lord's Name is her ornament. The Words of her Beloved are sweet and pleasing to her.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥

बिनवंति नानक मन इछ पाई हरि मिले पुरख चिराणे ॥३॥

Binavantti naanak man ichh paaee hari mile purakh chiraa(nn)e ||3||

Prays Nanak, I have obtained my mind's desires; I have met my eternal Husband Lord. ||3||


ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥

तितु ग्रिहि सोहिलड़े कोड अनंदा ॥

Titu grihi sohila(rr)e kod ananddaa ||

The songs of bliss resound, and millions of pleasures are found in that house;

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

मनि तनि रवि रहिआ प्रभ परमानंदा ॥

Mani tani ravi rahiaa prbh paramaananddaa ||

The mind and body are permeated by God, the Lord of supreme bliss.

ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥

हरि कंत अनंत दइआल स्रीधर गोबिंद पतित उधारणो ॥

Hari kantt anantt daiaal sreedhar gobindd patit udhaara(nn)o ||

My Husband Lord is infinite and merciful; He is the Lord of wealth, the Lord of the Universe, the Saving Grace of sinners.

ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥

प्रभि क्रिपा धारी हरि मुरारी भै सिंधु सागर तारणो ॥

Prbhi kripaa dhaaree hari muraaree bhai sinddhu saagar taara(nn)o ||

God, the Giver of mercy, the Lord, the Destroyer of pride, carries us across the terrifying world-ocean of poison.

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥

जो सरणि आवै तिसु कंठि लावै इहु बिरदु सुआमी संदा ॥

Jo sara(nn)i aavai tisu kantthi laavai ihu biradu suaamee sanddaa ||

The Lord lovingly embraces whoever comes to the Lord's Sanctuary - this is the way of the Lord and Master.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥

बिनवंति नानक हरि कंतु मिलिआ सदा केल करंदा ॥४॥१॥४॥

Binavantti naanak hari kanttu miliaa sadaa kel karanddaa ||4||1||4||

Prays Nanak, I have met my Husband Lord, who plays with me forever. ||4||1||4||


ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिहागड़ा महला ५ ॥

Bihaaga(rr)aa mahalaa 5 ||

Bihaagraa, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੋਵਰ ਤਹ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨਾ ॥

हरि चरण सरोवर तह करहु निवासु मना ॥

Hari chara(nn) sarovar tah karahu nivaasu manaa ||

The Lord's Feet are the Pools of Ambrosial Nectar; your dwelling is there, O my mind.

ਕਰਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਸਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੁ ਮਨਾ ॥

करि मजनु हरि सरे सभि किलबिख नासु मना ॥

Kari majanu hari sare sabhi kilabikh naasu manaa ||

Take your cleansing bath in the Ambrosial Pool of the Lord, and all of your sins shall be wiped away, O my soul.

ਕਰਿ ਸਦਾ ਮਜਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਜਨੁ ਦੁਖ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਸੇ ॥

करि सदा मजनु गोबिंद सजनु दुख अंधेरा नासे ॥

Kari sadaa majanu gobindd sajanu dukh anddheraa naase ||

Take your cleansing ever in the Lord God, O friends, and the pain of darkness shall be dispelled.

ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ਤਿਸ ਕਉ ਕਟੈ ਜਮ ਕੇ ਫਾਸੇ ॥

जनम मरणु न होइ तिस कउ कटै जम के फासे ॥

Janam mara(nn)u na hoi tis kau katai jam ke phaase ||

Birth and death shall not touch you, and the noose of Death shall be cut away.

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਤਹਾ ਪੂਰਨ ਆਸੋ ॥

मिलु साधसंगे नाम रंगे तहा पूरन आसो ॥

Milu saadhasangge naam rangge tahaa pooran aaso ||

So join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and be imbued with the Naam, the Name of the Lord; there, your hopes shall be fulfilled.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਿਵਾਸੋ ॥੧॥

बिनवंति नानक धारि किरपा हरि चरण कमल निवासो ॥१॥

Binavantti naanak dhaari kirapaa hari chara(nn) kamal nivaaso ||1||

Prays Nanak, shower Your Mercy upon me, O Lord, that I might dwell at Your Lotus Feet. ||1||


ਤਹ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦਾ ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥

तह अनद बिनोद सदा अनहद झुणकारो राम ॥

Tah anad binod sadaa anahad jhu(nn)akaaro raam ||

There is bliss and ecstasy there always, and the unstruck celestial melody resounds there.

ਮਿਲਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥

मिलि गावहि संत जना प्रभ का जैकारो राम ॥

Mili gaavahi santt janaa prbh kaa jaikaaro raam ||

Meeting together, the Saints sing God's Praises, and celebrate His Victory.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਗਾਵਹਿ ਖਸਮ ਭਾਵਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥

मिलि संत गावहि खसम भावहि हरि प्रेम रस रंगि भिंनीआ ॥

Mili santt gaavahi khasam bhaavahi hari prem ras ranggi bhinneeaa ||

Meeting together, the Saints sing the Praises of the Lord Master; they are pleasing to the Lord, and saturated with the sublime essence of His love and affection.

ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥

हरि लाभु पाइआ आपु मिटाइआ मिले चिरी विछुंनिआ ॥

Hari laabhu paaiaa aapu mitaaiaa mile chiree vichhunniaa ||

They obtain the profit of the Lord, eliminate their self-conceit, and meet Him, from whom they were separated for so long.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੑੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥

गहि भुजा लीने दइआ कीन्हे प्रभ एक अगम अपारो ॥

Gahi bhujaa leene daiaa keenhe prbh ek agam apaaro ||

Taking them by the arm, He makes them His own; God, the One, inaccessible and infinite, bestows His kindness.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੋ ॥੨॥

बिनवंति नानक सदा निरमल सचु सबदु रुण झुणकारो ॥२॥

Binavantti naanak sadaa niramal sachu sabadu ru(nn) jhu(nn)akaaro ||2||

Prays Nanak, forever immaculate are those who sing the Praises of the True Word of the Shabad. ||2||


ਸੁਣਿ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥

सुणि वडभागीआ हरि अम्रित बाणी राम ॥

Su(nn)i vadabhaageeaa hari ammmrit baa(nn)ee raam ||

Listen, O most fortunate ones, to the Ambrosial Bani of the Word of the Lord.

ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖੀ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥

जिन कउ करमि लिखी तिसु रिदै समाणी राम ॥

Jin kau karami likhee tisu ridai samaa(nn)ee raam ||

He alone, whose karma is so pre-ordained, has it enter into his heart.

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਤਿਨੀ ਜਾਣੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥

अकथ कहाणी तिनी जाणी जिसु आपि प्रभु किरपा करे ॥

Akath kahaa(nn)ee tinee jaa(nn)ee jisu aapi prbhu kirapaa kare ||

He alone knows the Unspoken Speech, unto whom God has shown His Mercy.

ਅਮਰੁ ਥੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਮੂਆ ਕਲਿ ਕਲੇਸਾ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥

अमरु थीआ फिरि न मूआ कलि कलेसा दुख हरे ॥

Amaru theeaa phiri na mooaa kali kalesaa dukh hare ||

He becomes immortal, and shall not die again; his troubles, disputes and pains are dispelled.

ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਾਈ ਤਜਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਣੀ ॥

हरि सरणि पाई तजि न जाई प्रभ प्रीति मनि तनि भाणी ॥

Hari sara(nn)i paaee taji na jaaee prbh preeti mani tani bhaa(nn)ee ||

He finds the Sanctuary of the Lord; he does not forsake the Lord, and does not leave. God's Love is pleasing to his mind and body.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੩॥

बिनवंति नानक सदा गाईऐ पवित्र अम्रित बाणी ॥३॥

Binavantti naanak sadaa gaaeeai pavitr ammmrit baa(nn)ee ||3||

Prays Nanak, sing forever the Sacred Ambrosial Bani of His Word. ||3||


ਮਨ ਤਨ ਗਲਤੁ ਭਏ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥

मन तन गलतु भए किछु कहणु न जाई राम ॥

Man tan galatu bhae kichhu kaha(nn)u na jaaee raam ||

My mind and body are intoxicated - this state cannot be described.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਅੜਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥

जिस ते उपजिअड़ा तिनि लीआ समाई राम ॥

Jis te upajia(rr)aa tini leeaa samaaee raam ||

We originated from Him, and into Him we shall merge once again.

ਮਿਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਉਦਕੁ ਉਦਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥

मिलि ब्रहम जोती ओति पोती उदकु उदकि समाइआ ॥

Mili brham jotee oti potee udaku udaki samaaiaa ||

I merge into God's Light, through and through, like water merging into water.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਨਹ ਦੂਜਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥

जलि थलि महीअलि एकु रविआ नह दूजा द्रिसटाइआ ॥

Jali thali maheeali eku raviaa nah doojaa drisataaiaa ||

The One Lord permeates the water, the land and the sky - I do not see any other.

ਬਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

बणि त्रिणि त्रिभवणि पूरि पूरन कीमति कहणु न जाई ॥

Ba(nn)i tri(nn)i tribhava(nn)i poori pooran keemati kaha(nn)u na jaaee ||

He is totally permeating the woods, meadows and the three worlds. I cannot express His worth.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥

बिनवंति नानक आपि जाणै जिनि एह बणत बणाई ॥४॥२॥५॥

Binavantti naanak aapi jaa(nn)ai jini eh ba(nn)at ba(nn)aaee ||4||2||5||

Prays Nanak, He alone knows - He who created this creation. ||4||2||5||


ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिहागड़ा महला ५ ॥

Bihaaga(rr)aa mahalaa 5 ||

Bihaagraa, Fifth Mehl:

ਖੋਜਤ ਸੰਤ ਫਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥

खोजत संत फिरहि प्रभ प्राण अधारे राम ॥

Khojat santt phirahi prbh praa(nn) adhaare raam ||

The Saints go around, searching for God, the support of their breath of life.

ਤਾਣੁ ਤਨੁ ਖੀਨ ਭਇਆ ਬਿਨੁ ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥

ताणु तनु खीन भइआ बिनु मिलत पिआरे राम ॥

Taa(nn)u tanu kheen bhaiaa binu milat piaare raam ||

They lose the strength of their bodies, if they do not merge with their Beloved Lord.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਮਇਆ ਧਾਰੇ ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲੀਜੀਐ ॥

प्रभ मिलहु पिआरे मइआ धारे करि दइआ लड़ि लाइ लीजीऐ ॥

Prbh milahu piaare maiaa dhaare kari daiaa la(rr)i laai leejeeai ||

O God, my Beloved, please, bestow Your kindness upon me, that I may merge with You; by Your Mercy, attach me to the hem of Your robe.

ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਅਪਨਾ ਜਪਉ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਜੀਜੀਐ ॥

देहि नामु अपना जपउ सुआमी हरि दरस पेखे जीजीऐ ॥

Dehi naamu apanaa japau suaamee hari daras pekhe jeejeeai ||

Bless me with Your Name, that I may chant it, O Lord and Master; beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live.

ਸਮਰਥ ਪੂਰਨ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥

समरथ पूरन सदा निहचल ऊच अगम अपारे ॥

Samarath pooran sadaa nihachal uch agam apaare ||

He is all-powerful, perfect, eternal and unchanging, exalted, unapproachable and infinite.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥

बिनवंति नानक धारि किरपा मिलहु प्रान पिआरे ॥१॥

Binavantti naanak dhaari kirapaa milahu praan piaare ||1||

Prays Nanak, bestow Your Mercy upon me, O Beloved of my soul, that I may merge with You. ||1||


ਜਪ ਤਪ ਬਰਤ ਕੀਨੇ ਪੇਖਨ ਕਉ ਚਰਣਾ ਰਾਮ ॥

जप तप बरत कीने पेखन कउ चरणा राम ॥

Jap tap barat keene pekhan kau chara(nn)aa raam ||

I have practiced chanting, intensive meditation and fasting, to see Your Feet, O Lord.

ਤਪਤਿ ਨ ਕਤਹਿ ਬੁਝੈ ਬਿਨੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾ ਰਾਮ ॥

तपति न कतहि बुझै बिनु सुआमी सरणा राम ॥

Tapati na katahi bujhai binu suaamee sara(nn)aa raam ||

But still, my burning is not quenched, without the Sanctuary of the Lord Master.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰੀਐ ॥

प्रभ सरणि तेरी काटि बेरी संसारु सागरु तारीऐ ॥

Prbh sara(nn)i teree kaati beree sanssaaru saagaru taareeai ||

I seek Your Sanctuary, God - please, cut away my bonds and carry me across the world-ocean.

ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨਾ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਉਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰੀਐ ॥

अनाथ निरगुनि कछु न जाना मेरा गुणु अउगणु न बीचारीऐ ॥

Anaath niraguni kachhu na jaanaa meraa gu(nn)u auga(nn)u na beechaareeai ||

I am masterless, worthless, and I know nothing; please do not count up my merits and demerits.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥

दीन दइआल गोपाल प्रीतम समरथ कारण करणा ॥

Deen daiaal gopaal preetam samarath kaara(nn) kara(nn)aa ||

O Lord, Merciful to the meek, Sustainer of the world, O Beloved, Almighty Cause of causes.

ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਮਾਗੈ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ॥੨॥

नानक चात्रिक हरि बूंद मागै जपि जीवा हरि हरि चरणा ॥२॥

Naanak chaatrik hari boondd maagai japi jeevaa hari hari chara(nn)aa ||2||

Nanak, the song-bird, begs for the rain-drop of the Lord's Name; meditating on the Feet of the Lord, Har, Har, he lives. ||2||


ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰੋ ਪੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਾਮ ॥

अमिअ सरोवरो पीउ हरि हरि नामा राम ॥

Amia sarovaro peeu hari hari naamaa raam ||

Drink in the Ambrosial Nectar from the pool of the Lord; chant the Name of the Lord, Har, Har.

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ ॥

संतह संगि मिलै जपि पूरन कामा राम ॥

Santtah sanggi milai japi pooran kaamaa raam ||

In the Society of the Saints, one meets the Lord; meditating on Him, one's affairs are resolved.

ਸਭ ਕਾਮ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥

सभ काम पूरन दुख बिदीरन हरि निमख मनहु न बीसरै ॥

Sabh kaam pooran dukh bideeran hari nimakh manahu na beesarai ||

God is the One who accomplishes everything; He is the Dispeller of pain. Never forget Him from your mind, even for an instant.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥

आनंद अनदिनु सदा साचा सरब गुण जगदीसरै ॥

Aanandd anadinu sadaa saachaa sarab gu(nn) jagadeesarai ||

He is blissful, night and day; He is forever True. All Glories are contained in the Lord in the Universe.

ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥

अगणत ऊच अपार ठाकुर अगम जा को धामा ॥

Aga(nn)at uch apaar thaakur agam jaa ko dhaamaa ||

Incalculable, lofty and infinite is the Lord and Master. Unapproachable is His home.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਮਾ ॥੩॥

बिनवंति नानक मेरी इछ पूरन मिले स्रीरंग रामा ॥३॥

Binavantti naanak meree ichh pooran mile sreerangg raamaa ||3||

Prays Nanak, my desires are fulfilled; I have met the Lord, the Greatest Lover. ||3||


ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥

कई कोटिक जग फला सुणि गावनहारे राम ॥

Kaee kotik jag phalaa su(nn)i gaavanahaare raam ||

The fruits of many millions of charitable feasts come to those who listen to and sing the Lord's Praise.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥

हरि हरि नामु जपत कुल सगले तारे राम ॥

Hari hari naamu japat kul sagale taare raam ||

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, all one's generations are carried across.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਹੰਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਤ ਗਨਾ ॥

हरि नामु जपत सोहंत प्राणी ता की महिमा कित गना ॥

Hari naamu japat sohantt praa(nn)ee taa kee mahimaa kit ganaa ||

Chanting the Name of the Lord, one is beautified; what Praises of His can I chant?

ਹਰਿ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਵੰਤਿ ਦਰਸਨੁ ਸਦ ਮਨਾ ॥

हरि बिसरु नाही प्रान पिआरे चितवंति दरसनु सद मना ॥

Hari bisaru naahee praan piaare chitavantti darasanu sad manaa ||

I shall never forget the Lord; He is the Beloved of my soul. My mind constantly yearns for the Blessed Vision of His Darshan.

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥

सुभ दिवस आए गहि कंठि लाए प्रभ ऊच अगम अपारे ॥

Subh divas aae gahi kantthi laae prbh uch agam apaare ||

Auspicious is that day, when God, the lofty, inaccessible and infinite, hugs me close in His embrace.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੩॥੬॥

बिनवंति नानक सफलु सभु किछु प्रभ मिले अति पिआरे ॥४॥३॥६॥

Binavantti naanak saphalu sabhu kichhu prbh mile ati piaare ||4||3||6||

Prays Nanak, everything is fruitful - I have met my supremely beloved Lord God. ||4||3||6||


ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥

बिहागड़ा महला ५ छंत ॥

Bihaaga(rr)aa mahalaa 5 chhantt ||

Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:

ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ ॥

अन काए रातड़िआ वाट दुहेली राम ॥

An kaae raata(rr)iaa vaat duhelee raam ||

Why are you imbued with the love of another? That path is very dangerous.

ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਿਆ ਤੇਰਾ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਰਾਮ ॥

पाप कमावदिआ तेरा कोइ न बेली राम ॥

Paap kamaavadiaa teraa koi na belee raam ||

O sinner, no one is your friend.

ਕੋਏ ਨ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਪਛੋਤਾਵਹੇ ॥

कोए न बेली होइ तेरा सदा पछोतावहे ॥

Koe na belee hoi teraa sadaa pachhotaavahe ||

No one shall be your friend, and you shall forever regret your actions.

ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨ ਜਪਹਿ ਰਸਨਾ ਫਿਰਿ ਕਦਹੁ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵਹੇ ॥

गुन गुपाल न जपहि रसना फिरि कदहु से दिह आवहे ॥

Gun gupaal na japahi rasanaa phiri kadahu se dih aavahe ||

You have not chanted with your tongue the Praises of the Sustainer of the World; when will these days come again?

ਤਰਵਰ ਵਿਛੁੰਨੇ ਨਹ ਪਾਤ ਜੁੜਤੇ ਜਮ ਮਗਿ ਗਉਨੁ ਇਕੇਲੀ ॥

तरवर विछुंने नह पात जुड़ते जम मगि गउनु इकेली ॥

Taravar vichhunne nah paat ju(rr)ate jam magi gaunu ikelee ||

The leaf, separated from the branch, shall not be joined with it again; all alone, it falls on its way to death.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸਦਾ ਫਿਰਤ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥

बिनवंत नानक बिनु नाम हरि के सदा फिरत दुहेली ॥१॥

Binavantt naanak binu naam hari ke sadaa phirat duhelee ||1||

Prays Nanak, without the Lord's Name, the soul wanders, forever suffering. ||1||


ਤੂੰ ਵਲਵੰਚ ਲੂਕਿ ਕਰਹਿ ਸਭ ਜਾਣੈ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥

तूं वलवंच लूकि करहि सभ जाणै जाणी राम ॥

Toonn valavancch looki karahi sabh jaa(nn)ai jaa(nn)ee raam ||

You are practicing deception secretly, but the Lord, the Knower, knows all.

ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਭਇਆ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ਰਾਮ ॥

लेखा धरम भइआ तिल पीड़े घाणी राम ॥

Lekhaa dharam bhaiaa til pee(rr)e ghaa(nn)ee raam ||

When the Righteous Judge of Dharma reads your account, you shall be squeezed like a sesame seed in the oil-press.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥

किरत कमाणे दुख सहु पराणी अनिक जोनि भ्रमाइआ ॥

Kirat kamaa(nn)e dukh sahu paraa(nn)ee anik joni bhrmaaiaa ||

For the actions you committed, you shall suffer the penalty; you shall be consigned to countless reincarnations.

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥

महा मोहनी संगि राता रतन जनमु गवाइआ ॥

Mahaa mohanee sanggi raataa ratan janamu gavaaiaa ||

Imbued with the love of Maya, the great enticer, you shall lose the jewel of this human life.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਆਨ ਕਾਜ ਸਿਆਣੀ ॥

इकसु हरि के नाम बाझहु आन काज सिआणी ॥

Ikasu hari ke naam baajhahu aan kaaj siaa(nn)ee ||

Except for the One Name of the Lord, you are clever in everything else.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਲੁਭਾਣੀ ॥੨॥

बिनवंत नानक लेखु लिखिआ भरमि मोहि लुभाणी ॥२॥

Binavantt naanak lekhu likhiaa bharami mohi lubhaa(nn)ee ||2||

Prays Nanak, those who have such pre-ordained destiny are attracted to doubt and emotional attachment. ||2||


ਬੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਪਇਆ ॥

बीचु न कोइ करे अक्रितघणु विछुड़ि पइआ ॥

Beechu na koi kare akritagha(nn)u vichhu(rr)i paiaa ||

No one advocates for the ungrateful person, who is separated from the Lord.

ਆਏ ਖਰੇ ਕਠਿਨ ਜਮਕੰਕਰਿ ਪਕੜਿ ਲਇਆ ॥

आए खरे कठिन जमकंकरि पकड़ि लइआ ॥

Aae khare kathin jamakankkari paka(rr)i laiaa ||

The hard-hearted Messenger of Death comes and seizes him.

ਪਕੜੇ ਚਲਾਇਆ ਅਪਣਾ ਕਮਾਇਆ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰਾਤਿਆ ॥

पकड़े चलाइआ अपणा कमाइआ महा मोहनी रातिआ ॥

Paka(rr)e chalaaiaa apa(nn)aa kamaaiaa mahaa mohanee raatiaa ||

He seizes him, and leads him away, to pay for his evil deeds; he was imbued with Maya, the great enticer.

ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨ ਜਪਿਆ ਤਪਤ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਗਲਿ ਲਾਤਿਆ ॥

गुन गोविंद गुरमुखि न जपिआ तपत थम्ह गलि लातिआ ॥

Gun govindd guramukhi na japiaa tapat thammh gali laatiaa ||

He was not Gurmukh - he did not chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe; and now, the hot irons are put to his chest.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੂਠਾ ਖੋਇ ਗਿਆਨੁ ਪਛੁਤਾਪਿਆ ॥

काम क्रोधि अहंकारि मूठा खोइ गिआनु पछुतापिआ ॥

Kaam krodhi ahankkaari moothaa khoi giaanu pachhutaapiaa ||

He is ruined by sexual desire, anger and egotism; deprived of spiritual wisdom, he comes to regret.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਸੰਜੋਗਿ ਭੂਲਾ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਰਸਨ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥

बिनवंत नानक संजोगि भूला हरि जापु रसन न जापिआ ॥३॥

Binavantt naanak sanjjogi bhoolaa hari jaapu rasan na jaapiaa ||3||

Prays Nanak, by his cursed destiny he has gone astray; with his tongue, he does not chant the Name of the Lord. ||3||


ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਰਾਮ ॥

तुझ बिनु को नाही प्रभ राखनहारा राम ॥

Tujh binu ko naahee prbh raakhanahaaraa raam ||

Without You, God, no one is our savior.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥

पतित उधारण हरि बिरदु तुमारा राम ॥

Patit udhaara(nn) hari biradu tumaaraa raam ||

It is Your Nature, Lord, to save the sinners.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥

पतित उधारन सरनि सुआमी क्रिपा निधि दइआला ॥

Patit udhaaran sarani suaamee kripaa nidhi daiaalaa ||

O Savior of sinners, I have entered Your Sanctuary, O Lord and Master, Compassionate Ocean of Mercy.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰੁ ਕਰਤੇ ਸਗਲ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥

अंध कूप ते उधरु करते सगल घट प्रतिपाला ॥

Anddh koop te udharu karate sagal ghat prtipaalaa ||

Please, rescue me from the deep, dark pit, O Creator, Cherisher of all hearts.

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਕਟਿ ਮਹਾ ਬੇੜੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥

सरनि तेरी कटि महा बेड़ी इकु नामु देहि अधारा ॥

Sarani teree kati mahaa be(rr)ee iku naamu dehi adhaaraa ||

I seek Your Sanctuary; please, cut away these heavy bonds, and give me the Support of the One Name.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥

बिनवंत नानक कर देइ राखहु गोबिंद दीन दइआरा ॥४॥

Binavantt naanak kar dei raakhahu gobindd deen daiaaraa ||4||

Prays Nanak, please, give me Your Hand and save me, O Lord of the Universe, Merciful to the meek. ||4||


ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥

सो दिनु सफलु गणिआ हरि प्रभू मिलाइआ राम ॥

So dinu saphalu ga(nn)iaa hari prbhoo milaaiaa raam ||

That day is judged to be fruitful, when I merged with my Lord.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥

सभि सुख परगटिआ दुख दूरि पराइआ राम ॥

Sabhi sukh paragatiaa dukh doori paraaiaa raam ||

Total happiness was revealed, and pain was taken far away.

ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥

सुख सहज अनद बिनोद सद ही गुन गुपाल नित गाईऐ ॥

Sukh sahaj anad binod sad hee gun gupaal nit gaaeeai ||

Peace, tranquility, joy and eternal happiness come from constantly singing the Glorious Praises of the Sustainer of the World.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥

भजु साधसंगे मिले रंगे बहुड़ि जोनि न धाईऐ ॥

Bhaju saadhasangge mile rangge bahu(rr)i joni na dhaaeeai ||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I lovingly remember the Lord; I shall not wander again in reincarnation.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥

गहि कंठि लाए सहजि सुभाए आदि अंकुरु आइआ ॥

Gahi kantthi laae sahaji subhaae aadi ankkuru aaiaa ||

He has naturally hugged me close in His Loving Embrace, and the seed of my primal destiny has sprouted.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥

बिनवंत नानक आपि मिलिआ बहुड़ि कतहू न जाइआ ॥५॥४॥७॥

Binavantt naanak aapi miliaa bahu(rr)i katahoo na jaaiaa ||5||4||7||

Prays Nanak, He Himself has met me, and He shall never again leave me. ||5||4||7||


ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥

बिहागड़ा महला ५ छंत ॥

Bihaaga(rr)aa mahalaa 5 chhantt ||

Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:

ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥

सुनहु बेनंतीआ सुआमी मेरे राम ॥

Sunahu benantteeaa suaamee mere raam ||

Listen to my prayer, O my Lord and Master.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥

कोटि अप्राध भरे भी तेरे चेरे राम ॥

Koti apraadh bhare bhee tere chere raam ||

I am filled with millions of sins, but still, I am Your slave.

ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥

दुख हरन किरपा करन मोहन कलि कलेसह भंजना ॥

Dukh haran kirapaa karan mohan kali kalesah bhanjjanaa ||

O Destroyer of pain, Bestower of Mercy, Fascinating Lord, Destroyer of sorrow and strife,

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥

सरनि तेरी रखि लेहु मेरी सरब मै निरंजना ॥

Sarani teree rakhi lehu meree sarab mai niranjjanaa ||

I have come to Your Sanctuary; please preserve my honor. You are all-pervading, O Immaculate Lord.

ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥

सुनत पेखत संगि सभ कै प्रभ नेरहू ते नेरे ॥

Sunat pekhat sanggi sabh kai prbh nerahoo te nere ||

He hears and beholds all; God is with us, the nearest of the near.

ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥

अरदासि नानक सुनि सुआमी रखि लेहु घर के चेरे ॥१॥

Aradaasi naanak suni suaamee rakhi lehu ghar ke chere ||1||

O Lord and Master, hear Nanak's prayer; please save the servants of Your household. ||1||


ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥

तू समरथु सदा हम दीन भेखारी राम ॥

Too samarathu sadaa ham deen bhekhaaree raam ||

You are eternal and all-powerful; I am a mere beggar, Lord.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥

माइआ मोहि मगनु कढि लेहु मुरारी राम ॥

Maaiaa mohi maganu kadhi lehu muraaree raam ||

I am intoxicated with the love of Maya - save me, Lord!

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥

लोभि मोहि बिकारि बाधिओ अनिक दोख कमावने ॥

Lobhi mohi bikaari baadhio anik dokh kamaavane ||

Bound down by greed, emotional attachment and corruption, I have made so many mistakes.

ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥

अलिपत बंधन रहत करता कीआ अपना पावने ॥

Alipat banddhan rahat karataa keeaa apanaa paavane ||

The creator is both attached and detached from entanglements; one obtains the fruits of his own actions.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥

करि अनुग्रहु पतित पावन बहु जोनि भ्रमते हारी ॥

Kari anugrhu patit paavan bahu joni bhrmate haaree ||

Show kindness to me, O Purifier of sinners; I am so tired of wandering through reincarnation.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

बिनवंति नानक दासु हरि का प्रभ जीअ प्रान अधारी ॥२॥

Binavantti naanak daasu hari kaa prbh jeea praan adhaaree ||2||

Prays Nanak, I am the slave of the Lord; God is the Support of my soul, and my breath of life. ||2||


ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥

तू समरथु वडा मेरी मति थोरी राम ॥

Too samarathu vadaa meree mati thoree raam ||

You are great and all-powerful; my understanding is so inadequate, O Lord.

ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥

पालहि अकिरतघना पूरन द्रिसटि तेरी राम ॥

Paalahi akirataghanaa pooran drisati teree raam ||

You cherish even the ungrateful ones; Your Glance of Grace is perfect, Lord.

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥

अगाधि बोधि अपार करते मोहि नीचु कछू न जाना ॥

Agaadhi bodhi apaar karate mohi neechu kachhoo na jaanaa ||

Your wisdom is unfathomable, O Infinite Creator. I am lowly, and I know nothing.

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥

रतनु तिआगि संग्रहन कउडी पसू नीचु इआना ॥

Ratanu tiaagi sanggrhan kaudee pasoo neechu iaanaa ||

Forsaking the jewel, I have saved the shell; I am a lowly, ignorant beast.

ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥

तिआगि चलती महा चंचलि दोख करि करि जोरी ॥

Tiaagi chalatee mahaa chancchali dokh kari kari joree ||

I have kept that which forsakes me, and is very fickle, continually committing sins, again and again.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥

नानक सरनि समरथ सुआमी पैज राखहु मोरी ॥३॥

Naanak sarani samarath suaamee paij raakhahu moree ||3||

Nanak seeks Your Sanctuary, Almighty Lord and Master; please, preserve my honor. ||3||


ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥

जा ते वीछुड़िआ तिनि आपि मिलाइआ राम ॥

Jaa te veechhu(rr)iaa tini aapi milaaiaa raam ||

I was separated from Him, and now, He has united me with Himself.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥

साधू संगमे हरि गुण गाइआ राम ॥

Saadhoo sanggame hari gu(nn) gaaiaa raam ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥

गुण गाइ गोविद सदा नीके कलिआण मै परगट भए ॥

Gu(nn) gaai govid sadaa neeke kaliaa(nn) mai paragat bhae ||

Singing the Praises of the Lord of the Universe, the ever-sublime blissful Lord is revealed to me.

ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥

सेजा सुहावी संगि प्रभ कै आपणे प्रभ करि लए ॥

Sejaa suhaavee sanggi prbh kai aapa(nn)e prbh kari lae ||

My bed is adorned with God; my God has made me His own.

ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

छोडि चिंत अचिंत होए बहुड़ि दूखु न पाइआ ॥

Chhodi chintt achintt hoe bahu(rr)i dookhu na paaiaa ||

Abandoning anxiety, I have become carefree, and I shall not suffer in pain any longer.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥

नानक दरसनु पेखि जीवे गोविंद गुण निधि गाइआ ॥४॥५॥८॥

Naanak darasanu pekhi jeeve govindd gu(nn) nidhi gaaiaa ||4||5||8||

Nanak lives by beholding the Blessed Vision of His Darshan, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the ocean of excellence. ||4||5||8||


ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥

बिहागड़ा महला ५ छंत ॥

Bihaaga(rr)aa mahalaa 5 chhantt ||

Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:

ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥

बोलि सुधरमीड़िआ मोनि कत धारी राम ॥

Boli sudharamee(rr)iaa moni kat dhaaree raam ||

O you of sublime faith, chant the Lord's Name; why do you remain silent?

ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥

तू नेत्री देखि चलिआ माइआ बिउहारी राम ॥

Too netree dekhi chaliaa maaiaa biuhaaree raam ||

With your eyes, you have seen the treacherous ways of Maya.

ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥

संगि तेरै कछु न चालै बिना गोबिंद नामा ॥

Sanggi terai kachhu na chaalai binaa gobindd naamaa ||

Nothing shall go along with you, except the Name of the Lord of the Universe.

ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥

देस वेस सुवरन रूपा सगल ऊणे कामा ॥

Des ves suvaran roopaa sagal u(nn)e kaamaa ||

Land, clothes, gold and silver - all of these things are useless.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥

पुत्र कलत्र न संगि सोभा हसत घोरि विकारी ॥

Putr kalatr na sanggi sobhaa hasat ghori vikaaree ||

Children, spouse, worldly honors, elephants, horses and other corrupting influences shall not go with you.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥

बिनवंत नानक बिनु साधसंगम सभ मिथिआ संसारी ॥१॥

Binavantt naanak binu saadhasanggam sabh mithiaa sanssaaree ||1||

Prays Nanak, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the whole world is false. ||1||


ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥

राजन किउ सोइआ तू नीद भरे जागत कत नाही राम ॥

Raajan kiu soiaa too need bhare jaagat kat naahee raam ||

O king, why are you sleeping? Why don't you wake up to reality?

ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥

माइआ झूठु रुदनु केते बिललाही राम ॥

Maaiaa jhoothu rudanu kete bilalaahee raam ||

It is useless to cry and whine about Maya, but so many cry out and bewail.

ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥

बिललाहि केते महा मोहन बिनु नाम हरि के सुखु नही ॥

Bilalaahi kete mahaa mohan binu naam hari ke sukhu nahee ||

So many cry out for Maya, the great enticer, but without the Name of the Lord, there is no peace.

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥

सहस सिआणप उपाव थाके जह भावत तह जाही ॥

Sahas siaa(nn)ap upaav thaake jah bhaavat tah jaahee ||

Thousands of clever tricks and efforts will not succeed. One goes wherever the Lord wills him to go.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥

आदि अंते मधि पूरन सरबत्र घटि घटि आही ॥

Aadi antte madhi pooran sarabatr ghati ghati aahee ||

In the beginning, in the middle, and in the end, He is all-pervading everywhere; He is in each and every heart.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥

बिनवंत नानक जिन साधसंगमु से पति सेती घरि जाही ॥२॥

Binavantt naanak jin saadhasanggamu se pati setee ghari jaahee ||2||

Prays Nanak, those who join the Saadh Sangat go to the house of the Lord with honor. ||2||


ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥

नरपति जाणि ग्रहिओ सेवक सिआणे राम ॥

Narapati jaa(nn)i grhio sevak siaa(nn)e raam ||

O king of mortals, know that your palaces and wise servants shall be of no use in the end.

ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥

सरपर वीछुड़णा मोहे पछुताणे राम ॥

Sarapar veechhu(rr)a(nn)aa mohe pachhutaa(nn)e raam ||

You shall certainly have to separate yourself from them, and their attachment shall make you feel regret.

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥

हरिचंदउरी देखि भूला कहा असथिति पाईऐ ॥

Harichanddauree dekhi bhoolaa kahaa asathiti paaeeai ||

Beholding the phantom city, you have gone astray; how can you now find stability?

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥

बिनु नाम हरि के आन रचना अहिला जनमु गवाईऐ ॥

Binu naam hari ke aan rachanaa ahilaa janamu gavaaeeai ||

Absorbed in things other than the Name of the Lord, this human life is wasted in vain.

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥

हउ हउ करत न त्रिसन बूझै नह कांम पूरन गिआने ॥

Hau hau karat na trisan boojhai nah kaamm pooran giaane ||

Indulging in egotistical actions, your thirst is not quenched. Your desires are not fulfilled, and you do not attain spiritual wisdom.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥

बिनवंति नानक बिनु नाम हरि के केतिआ पछुताने ॥३॥

Binavantti naanak binu naam hari ke ketiaa pachhutaane ||3||

Prays Nanak, without the Name of the Lord, so many have departed with regret. ||3||


ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥

धारि अनुग्रहो अपना करि लीना राम ॥

Dhaari anugrho apanaa kari leenaa raam ||

Showering His blessings, the Lord has made me His own.

ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥

भुजा गहि काढि लीओ साधू संगु दीना राम ॥

Bhujaa gahi kaadhi leeo saadhoo sanggu deenaa raam ||

Grasping me by the arm, He has pulled me out of the mud, and He has blessed me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥

साधसंगमि हरि अराधे सगल कलमल दुख जले ॥

Saadhasanggami hari araadhe sagal kalamal dukh jale ||

Worshipping the Lord in the Saadh Sangat, all my sins and sufferings are burnt away.

ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥

महा धरम सुदान किरिआ संगि तेरै से चले ॥

Mahaa dharam sudaan kiriaa sanggi terai se chale ||

This is the greatest religion, and the best act of charity; this alone shall go along with you.

ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥

रसना अराधै एकु सुआमी हरि नामि मनु तनु भीना ॥

Rasanaa araadhai eku suaamee hari naami manu tanu bheenaa ||

My tongue chants in adoration the Name of the One Lord and Master; my mind and body are drenched in the Lord's Name.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥

नानक जिस नो हरि मिलाए सो सरब गुण परबीना ॥४॥६॥९॥

Naanak jis no hari milaae so sarab gu(nn) parabeenaa ||4||6||9||

O Nanak, whoever the Lord unites with Himself, is filled with all virtues. ||4||6||9||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥

सलोकु मः ५ ॥

Saloku M: 5 ||

Shalok, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੈ ਤਨਿ ਉਡੈ ਖੇਹ ॥

हरि नामु न सिमरहि साधसंगि तै तनि उडै खेह ॥

Hari naamu na simarahi saadhasanggi tai tani udai kheh ||

That body, which does not remember the Lord's Name in meditation in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, shall be reduced to dust.

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਨਾਨਕ ਫਿਟੁ ਅਲੂਣੀ ਦੇਹ ॥੧॥

जिनि कीती तिसै न जाणई नानक फिटु अलूणी देह ॥१॥

Jini keetee tisai na jaa(nn)aee naanak phitu aloo(nn)ee deh ||1||

Cursed and insipid is that body, O Nanak, which does not know the One who created it. ||1||


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਗੁਪਾਲ ॥

घटि वसहि चरणारबिंद रसना जपै गुपाल ॥

Ghati vasahi chara(nn)aarabindd rasanaa japai gupaal ||

Let the Lotus Feet of the Lord abide within your heart, and with your tongue, chant God's Name.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਤਿਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਪਾਲਿ ॥੨॥

नानक सो प्रभु सिमरीऐ तिसु देही कउ पालि ॥२॥

Naanak so prbhu simareeai tisu dehee kau paali ||2||

O Nanak, meditate in remembrance on God, and nurture this body. ||2||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧

वडहंसु महला ५ घरु १

Vadahanssu mahalaa 5 gharu 1

Wadahans, Fifth Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਤਿ ਊਚਾ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

अति ऊचा ता का दरबारा ॥

Ati uchaa taa kaa darabaaraa ||

His Darbaar, His Court, is the most lofty and exalted.

ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥

अंतु नाही किछु पारावारा ॥

Anttu naahee kichhu paaraavaaraa ||

It has no end or limitations.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਲਖ ਧਾਵੈ ॥

कोटि कोटि कोटि लख धावै ॥

Koti koti koti lakh dhaavai ||

Millions, millions, tens of millions seek,

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਾ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥

इकु तिलु ता का महलु न पावै ॥१॥

Iku tilu taa kaa mahalu na paavai ||1||

But they cannot find even a tiny bit of His Mansion. ||1||


ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुहावी कउणु सु वेला जितु प्रभ मेला ॥१॥ रहाउ ॥

Suhaavee kau(nn)u su velaa jitu prbh melaa ||1|| rahaau ||

What is that auspicious moment, when God is met? ||1|| Pause ||


ਲਾਖ ਭਗਤ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥

लाख भगत जा कउ आराधहि ॥

Laakh bhagat jaa kau aaraadhahi ||

Tens of thousands of devotees worship Him in adoration.

ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥

लाख तपीसर तपु ही साधहि ॥

Laakh tapeesar tapu hee saadhahi ||

Tens of thousands of ascetics practice austere discipline.

ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥

लाख जोगीसर करते जोगा ॥

Laakh jogeesar karate jogaa ||

Tens of thousands of Yogis practice Yoga.

ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥

लाख भोगीसर भोगहि भोगा ॥२॥

Laakh bhogeesar bhogahi bhogaa ||2||

Tens of thousands of pleasure seekers seek pleasure. ||2||


ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥

घटि घटि वसहि जाणहि थोरा ॥

Ghati ghati vasahi jaa(nn)ahi thoraa ||

He dwells in each and every heart, but only a few know this.

ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥

है कोई साजणु परदा तोरा ॥

Hai koee saaja(nn)u paradaa toraa ||

Is there any friend who can rip apart the screen of separation?

ਕਰਉ ਜਤਨ ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥

करउ जतन जे होइ मिहरवाना ॥

Karau jatan je hoi miharavaanaa ||

I can only make the effort, if the Lord is merciful to me.

ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥

ता कउ देई जीउ कुरबाना ॥३॥

Taa kau deee jeeu kurabaanaa ||3||

I sacrifice my body and soul to Him. ||3||


ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥

फिरत फिरत संतन पहि आइआ ॥

Phirat phirat santtan pahi aaiaa ||

After wandering around for so long, I have finally come to the Saints;

ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥

दूख भ्रमु हमारा सगल मिटाइआ ॥

Dookh bhrmu hamaaraa sagal mitaaiaa ||

All of my pains and doubts have been eradicated.

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥

महलि बुलाइआ प्रभ अम्रितु भूंचा ॥

Mahali bulaaiaa prbh ammmritu bhooncchaa ||

God summoned me to the Mansion of His Presence, and blessed me with the Ambrosial Nectar of His Name.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥

कहु नानक प्रभु मेरा ऊचा ॥४॥१॥

Kahu naanak prbhu meraa uchaa ||4||1||

Says Nanak, my God is lofty and exalted. ||4||1||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

वडहंसु महला ५ ॥

Vadahanssu mahalaa 5 ||

Wadahans, Fifth Mehl:

ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥

धनु सु वेला जितु दरसनु करणा ॥

Dhanu su velaa jitu darasanu kara(nn)aa ||

Blessed is that time, when the Blessed Vision of His Darshan is given;

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥

हउ बलिहारी सतिगुर चरणा ॥१॥

Hau balihaaree satigur chara(nn)aa ||1||

I am a sacrifice to the feet of the True Guru. ||1||


ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

जीअ के दाते प्रीतम प्रभ मेरे ॥

Jeea ke daate preetam prbh mere ||

You are the Giver of souls, O my Beloved God.

ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनु जीवै प्रभ नामु चितेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Manu jeevai prbh naamu chitere ||1|| rahaau ||

My soul lives by reflecting upon the Name of God. ||1|| Pause ||


ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥

सचु मंत्रु तुमारा अम्रित बाणी ॥

Sachu manttru tumaaraa ammmrit baa(nn)ee ||

True is Your Mantra, Ambrosial is the Bani of Your Word.

ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥

सीतल पुरख द्रिसटि सुजाणी ॥२॥

Seetal purakh drisati sujaa(nn)ee ||2||

Cooling and soothing is Your Presence, all-knowing is Your gaze. ||2||


ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥

सचु हुकमु तुमारा तखति निवासी ॥

Sachu hukamu tumaaraa takhati nivaasee ||

True is Your Command; You sit upon the eternal throne.

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥

आइ न जावै मेरा प्रभु अबिनासी ॥३॥

Aai na jaavai meraa prbhu abinaasee ||3||

My eternal God does not come or go. ||3||


ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥

तुम मिहरवान दास हम दीना ॥

Tum miharavaan daas ham deenaa ||

You are the Merciful Master; I am Your humble servant.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥

नानक साहिबु भरपुरि लीणा ॥४॥२॥

Naanak saahibu bharapuri lee(nn)aa ||4||2||

O Nanak, the Lord and Master is totally permeating and pervading everywhere. ||4||2||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

वडहंसु महला ५ ॥

Vadahanssu mahalaa 5 ||

Wadahans, Fifth Mehl:

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥

तू बेअंतु को विरला जाणै ॥

Too beanttu ko viralaa jaa(nn)ai ||

You are infinite - only a few know this.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥

गुर प्रसादि को सबदि पछाणै ॥१॥

Gur prsaadi ko sabadi pachhaa(nn)ai ||1||

By Guru's Grace, some come to understand You through the Word of the Shabad. ||1||


ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥

सेवक की अरदासि पिआरे ॥

Sevak kee aradaasi piaare ||

Your servant offers this prayer, O Beloved:

ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जपि जीवा प्रभ चरण तुमारे ॥१॥ रहाउ ॥

Japi jeevaa prbh chara(nn) tumaare ||1|| rahaau ||

I live by meditating on Your Feet, God. ||1|| Pause ||


ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥

दइआल पुरख मेरे प्रभ दाते ॥

Daiaal purakh mere prbh daate ||

O my Merciful and Almighty God, O Great Giver,

ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਤਿਨਹਿ ਤੁਮ ਜਾਤੇ ॥੨॥

जिसहि जनावहु तिनहि तुम जाते ॥२॥

Jisahi janaavahu tinahi tum jaate ||2||

He alone knows You, whom You so bless. ||2||


ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

सदा सदा जाई बलिहारी ॥

Sadaa sadaa jaaee balihaaree ||

Forever and ever, I am a sacrifice to You.

ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥

इत उत देखउ ओट तुमारी ॥३॥

It ut dekhau ot tumaaree ||3||

Here and hereafter, I seek Your Protection. ||3||


ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥

मोहि निरगुण गुणु किछू न जाता ॥

Mohi niragu(nn) gu(nn)u kichhoo na jaataa ||

I am without virtue; I know none of Your Glorious Virtues.

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੩॥

नानक साधू देखि मनु राता ॥४॥३॥

Naanak saadhoo dekhi manu raataa ||4||3||

O Nanak, seeing the Holy Saint, my mind is imbued with You. ||4||3||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥

वडहंसु मः ५ ॥

Vadahanssu M: 5 ||

Wadahans, Fifth Mehl:

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ॥

अंतरजामी सो प्रभु पूरा ॥

Anttarajaamee so prbhu pooraa ||

God is perfect - He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੧॥

दानु देइ साधू की धूरा ॥१॥

Daanu dei saadhoo kee dhooraa ||1||

He blesses us with the gift of the dust of the feet of the Saints. ||1||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

करि किरपा प्रभ दीन दइआला ॥

Kari kirapaa prbh deen daiaalaa ||

Bless me with Your Grace, God, O Merciful to the meek.

ਤੇਰੀ ਓਟ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरी ओट पूरन गोपाला ॥१॥ रहाउ ॥

Teree ot pooran gopaalaa ||1|| rahaau ||

I seek Your Protection, O Perfect Lord, Sustainer of the World. ||1|| Pause ||


ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

जलि थलि महीअलि रहिआ भरपूरे ॥

Jali thali maheeali rahiaa bharapoore ||

He is totally pervading and permeating the water, the land and the sky.

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥੨॥

निकटि वसै नाही प्रभु दूरे ॥२॥

Nikati vasai naahee prbhu doore ||2||

God is near at hand, not far away. ||2||


ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਏ ॥

जिस नो नदरि करे सो धिआए ॥

Jis no nadari kare so dhiaae ||

One whom He blesses with His Grace, meditates on Him.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥

आठ पहर हरि के गुण गाए ॥३॥

Aath pahar hari ke gu(nn) gaae ||3||

Twenty-four hours a day, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||3||


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥

जीअ जंत सगले प्रतिपारे ॥

Jeea jantt sagale prtipaare ||

He cherishes and sustains all beings and creatures.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੪॥

सरनि परिओ नानक हरि दुआरे ॥४॥४॥

Sarani pario naanak hari duaare ||4||4||

Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's Door. ||4||4||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

वडहंसु महला ५ ॥

Vadahanssu mahalaa 5 ||

Wadahans, Fifth Mehl:

ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

तू वड दाता अंतरजामी ॥

Too vad daataa anttarajaamee ||

You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥

सभ महि रविआ पूरन प्रभ सुआमी ॥१॥

Sabh mahi raviaa pooran prbh suaamee ||1||

God, the Perfect Lord and Master, is permeating and pervading in all. ||1||


ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥

मेरे प्रभ प्रीतम नामु अधारा ॥

Mere prbh preetam naamu adhaaraa ||

The Name of my Beloved God is my only support.

ਹਉ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउ सुणि सुणि जीवा नामु तुमारा ॥१॥ रहाउ ॥

Hau su(nn)i su(nn)i jeevaa naamu tumaaraa ||1|| rahaau ||

I live by hearing, continually hearing Your Name. ||1|| Pause ||


ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ॥

तेरी सरणि सतिगुर मेरे पूरे ॥

Teree sara(nn)i satigur mere poore ||

I seek Your Sanctuary, O my Perfect True Guru.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਸੰਤਾ ਧੂਰੇ ॥੨॥

मनु निरमलु होइ संता धूरे ॥२॥

Manu niramalu hoi santtaa dhoore ||2||

My mind is purified by the dust of the Saints. ||2||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

चरन कमल हिरदै उरि धारे ॥

Charan kamal hiradai uri dhaare ||

I have enshrined His Lotus Feet within my heart.

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥

तेरे दरसन कउ जाई बलिहारे ॥३॥

Tere darasan kau jaaee balihaare ||3||

I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥

करि किरपा तेरे गुण गावा ॥

Kari kirapaa tere gu(nn) gaavaa ||

Show mercy unto me, that I may sing Your Glorious Praises.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੫॥

नानक नामु जपत सुखु पावा ॥४॥५॥

Naanak naamu japat sukhu paavaa ||4||5||

O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, I obtain peace. ||4||5||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

वडहंसु महला ५ ॥

Vadahanssu mahalaa 5 ||

Wadahans, Fifth Mehl:


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE